Site icon Полезные статьи от Бюро переводов iTrex

40 идиом, которые нельзя переводить дословно

40 идиом, которые нельзя переводить дословно

Кажется, об идиомах на разных языках можно говорить вечно! Очередная порция идиом и их дословного перевода 🙂
Внимание, это только первая часть статьи, в следующий раз будут новые 🙂
Вторая часть
Третья часть

Дословный перевод неуместен не только в переводе идиом. Мы готовы
проверить и доработать чужие переводы, чтобы у вас был идеальный результат 🙂

40 идиом, которые нельзя переводить дословно.

«Проще простого». «Горбатого могила исправит». «Зачем подливать масло в огонь?» Идиомы – это не просто наборы слов: они означают гораздо больше, чем кажется. Наши специалисты (Open Translation Project) переводят выступления на конференциях TED (*частный некоммерческий фонд в США, известный прежде всего своими ежегодными конференциями) на 105 языков. И перед ними часто встает сложная задача: как перевести английские идиомы на другой язык. И тогда у нас возник вопрос: а как звучат любимые идиомы наших переводчиков на их родном языке?

А если вы больше любите смотреть и слушать, то заходите на YouTube-канал нашего бюро переводов:

Ниже представлены результаты опроса переводчиков на тему: ваши любимые идиомы и как перевести их дословно. Обхохочешься!

Немецкий переводчик Johanna Pichler:

Идиома: Tomaten auf den Augen haben.
Дословный перевод: «У тебя помидоры в глазах».
Что означает: «Ты не видишь того, что очевидно для других. Выражение относится к реальным объектам, а не к абстрактным понятиям».

Идиома: Ich verstehe nur Bahnhof.
Дословный перевод: «Я понимаю только вокзал».
Что означает: «Я не понимаю ни слова из того, что говорит этот человек».

Идиома: Die Katze im Sack kaufen.
Дословный перевод: «Купить кота в мешке».
Что означает: Покупатель приобрел товар без предварительной проверки.
Эта идиома на разных языках: Переводчики говорят, что эта идиома существует в шведском, польском, латышском и норвежском языках. На английском идиома звучит как «купить свинью в мешке», но англичане также «выпускают кота из мешка», что означает «рассказать то, что считалось секретом».

Шведский переводчик Matti Jääro:

Идиома: Det är ingen ko på isen
Дословный перевод: «На льду нет ни одной коровы».
Что означает: «Нет причин для беспокойства». Также мы используем ‘Det är ingen fara på taket,’ или «На крыше безопасно», чтобы сказать то же самое.

Идиома: Att glida in på en räkmacka
Дословный перевод: «Скользить на бутерброде с креветками»
Что означает: «Выражение относится к человеку, у которого нет необходимости работать, чтобы иметь все то, что у него есть»

Идиома: Det föll mellan stolarna
Дословный перевод: “Упало между стульями.”
Что означает: «Это оправдание, которое используют, когда два человека должны были выполнить задание, но никто ничего не сделал. Это фраза приобрела иронический оттенок, и когда вы хотите сказать: «Да, я знаю, что должен был это сделать, но я забыл», то используете фразу «Упало между стульями»»

Тайский переводчик Kelwalin Dhanasarnsombut:

Идиома: เอาหูไปนา เอาตาไปไร่
Дословный перевод: «Слушайте поле, смотрите на ферму».
Что означает: «Выражение означает: не обращайте внимания. Практически «не берите с собой глаза и уши». Будто бы это возможно»

Идиома: ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่
Дословный перевод: «Курица видит ноги змеи, а змея видит грудь курицы».
Что означает: «Так говорят, когда хотят подчеркнуть, что два человека знают секреты друг друга».

Идиома: ชาติหน้าตอนบ่าย ๆ
Дословный перевод: «Один день в твоей следующей жизни».
Что означает: «Это никогда не произойдет».
Эта идиома на разных языках: В английском такое значение имеет фраза: «Когда свиньи научатся летать». Французы выражают то же самое фразой: «Когда у курицы появятся зубы» (quand les poules auront des dents). На русском языке выражение данной идеи даже интригует: «Когда рак на горе свистнет». На голландском же – «Когда коровы будут танцевать на льду» (Als de koeien op het ijs dansen).

Оригинал статьи: http://blog.ted.com/40-idioms-that-cant-be-translated-literally


Перевод выполнен специалистами бюро переводов iTrex. Если Вам понравился этот материал – пожалуйста, нажмите кнопку Share ниже и расскажите о нем в социальных сетях или в блоге. Спасибо! 🙂

Exit mobile version