Site icon Полезные статьи от Бюро переводов iTrex

Есть ли равноправие полов в языке? Отвечают британские ученые

Перевод на русский словосочетания «родной язык» во многих культурах звучит как «материнский язык». Однако ученые Кембриджского университета в результате исследования пришли к выводу, что, по крайней мере с исторической точки зрения, данный эпитет неточен. Кто же все-таки играет большую роль в формировании языка и передаче его из поколения в поколение?

Перевод с английского – бюро переводов iTrex

Для того, чтобы найти ответ на этот вопрос, исследователи проанализировали и сравнили митохондриальную ДНК (наследуемую только через женщин) и ДНК из хромосомы Y (мужской). Оказалось, что во всех рассмотренных ими выборках прослеживается отчетливая корреляция между маркерами ДНК в хромосоме Y и диалектом каждого конкретного региона. Между митохондриальной ДНК и языком такой связи не наблюдается.

Если перевести технический текст в обывательские термины, то получается, что изменения в языке диктуются мужчинами. По словам соавтора исследования Питера Форстера:

«Перевод с английского или почти любого индоевропейского языка  понятия «родный язык» содержит ассоциации с материнством, женским началом. Скорее всего, именно из-за этого генетики столь долгое время отказывались признавать роль отцов, или успешных представителей мужского пола, в развитии языка».

Самое простое объяснение такого влияния мужчин на формирование языка – их доминирующий социальный статус на протяжении большей части человеческой истории, а также их роль завоевателей новых территорий.  При этом женщины покоренных регионов, как правило, проявляли большую лингвистическую гибкость и обычно перенимали язык чужестранцев – возможно, в расчете на то, что союз с колонизаторами поднимет их ранг в обществе. О том, как отразилась эмансипация женщин на связь генетики и языка, ученые пока не сообщают.

Источник (на английском языке): http://www.k-international.com/blog/language-change-driven-by-men%E2%80%8E/%20%20%20

Exit mobile version