Site icon Полезные статьи от Бюро переводов iTrex

Британский менталитет

Королева Елизавета

Напишу про несколько распространенных британских поведенческих практик, которые могут показаться, скажем так, непривычными. Это негласные правила, и их принято соблюдать.

Исключения не делаются ни для кого: как-то раз я стала свидетельницей сцены, как молодая мама с коляской попыталась «погрузиться» в автобус 🚌 раньше остальных (хотя пришла на остановку позже).

Ее «поставили на место» со словами ‘Don’t you dare jump the queue!

Грубость реплики была очевидно оправдана в глазах присутствовавших тем, что она была на остановке позже других.

Пример: служащий на почте ошибается, заполняя квитанцию.

Можно сказать что-нибудь типа: ‘Oh, I’m sorry, that’s clearly my fault, I’ve been distracting you with all the chatting!

(«Простите, это я виноват, отвлекал вас своей болтовней!»)

В ответ полагается сказать что-нибудь приятное. Если вам совсем нечего сказать, есть спасительное: ‘What a wonderful color that is!’ («Какой дивный цвет!»).

А если к вам в дом нагрянули британские ремонтники, приготовьтесь снабжать их большим количеством builder’s tea (builder’s brew). Это не какой-то особый сорт, а просто очень крепко и долго заваренный чай (с молоком и сахаром). Мой собственный опыт показал, что за несколько часов работы ремонтники выпивают по три-четыре чашки такого чая.

(И еще великое множество других неписаных правил, о которых как-нибудь в другой раз!)

Что из этого списка кажется вам наиболее странным (непривычным)? 🙂 А, может, вы знаете необычные идиомы, которые описывают особенности британского менталитета? Пишите в комментарии!

Ну а если не знаете языка, но нужен перевод с английского (и не только), обязательно пишите нам на info@itrex.ru, все расскажем!

Автор: Юлия Кузина

Первая версия этой статьи опубликована 17 июля, 2020 @ 11:46

Exit mobile version