Вы сейчас просматриваете Как сказать «быть пьяным» на британском английском

Как сказать «быть пьяным» на британском английском

В британском английском есть множество выражений, означающих «быть пьяным».

Tipsy – слегка пьяный, слегка навеселе.
Очень часто употребляется, когда речь идет о женщинах.

I’ve just had two glasses of bubbly, feeling a bit tipsy at the moment — Только что выпила два бокала шампанского, чувствую себя немного навеселе.

  • Pissed – пьяный.
  • Let’s get pissed, mate! — Давай напьемся!
  • Pissed, get pissed — популярнейшие разговорные выражения.
  • Sloshed, plastered, bevvied – сильно пьяный.
  • (To be) on the sauce — выпивать, напиваться (как правило, регулярно)

Если вы больше любите смотреть и слушать, то заходите на YouTube-канал нашего бюро переводов:

Также, описывая состояние алкогольного опьянения, британцы любят сравнения:

  • Drunk as a skunk,
  • drunk as a lord,
  • drunk as a newt (пьяный как тритон),
  • drunk as a judge,
  • pissed as a fart.

(Про тритонов: есть версия, что выражение всё-таки связано не с милыми зверушками и их вихлявой, как у пьяных, походкой.
А с тем, что в конце 18 — начале 19 веков юных морских офицеров называли ‘newts‘, напивались эти юнцы легко и сразу в зюзю!
Впрочем, обе версии происхождения этого выражения имеют место).

Мы, кстати, уже довольно много рассказывали про британцев: про негласные правила поведения в обществе, традиционную кухню и интересные идиомы.

Существуют более «приличные» выражения, эвфемизмы, более иносказательные:

  • under the influence,
  • one glass (one shot) too many,
  • away with the fairies (какое милое!),
  • chemically unbalanced,
  • inebriated.

(Вот последнее употребляется очень часто, мне лично попадается буквально на каждом шагу!).

А еще – бесчисленное множество других:

  • Tanked up,
  • mashed,
  • shit-faced,
  • off one’s face,
  • hammered (очень часто употребляется!),
  • off one’s head,
  • trashed,
  • sozzled,
  • off one’s tits,
  • stewed.

Автор: Юлия Кузина

А вам какое больше нравится? Если у вас на примете есть классные выражения на иностранном, которые не знаете, как лучше сформулировать на русском, пишите в комментарии, iTrex переведет:)

И если вам нужен перевод любой тематики и на любой язык, тоже обязательно пишите нам на info@itrex.ru!

Первая версия этой статьи опубликована 23 июля, 2020 @ 12:47

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий