Вы сейчас просматриваете Галлюцинации Google Переводчика

Галлюцинации Google Переводчика

Когда мы вводим в Google Translate какую-нибудь белиберду, а он выдает нам в качестве перевода почти связные и иногда философские фразы, это немного пугает. Мы думаем: «Ого, ничего себе, какие глубокомысленные слова… Вот это искусственный интеллект! Надо заскриншотить!». Но почему так выходит?..

Молодой писатель и SMM-щик Роман Трунин считает, что «Google создал искусственное безумие… Google Переводчик видит в случайных буквах что-то отдаленно напоминающее ему знакомые данные. Это аналог человеческого явления парейдолии – когда видишь рожицы в текстуре обоев на стене или сфинкса на Марсе».
Почему, когда мы вводим бессвязные наборы символов, вроде «эээ эээ ааа ээээа», на выходе получаем глубокие поэтические образы вроде «Сердцебиение – одна из самых популярных песен в мире», «Моя жизнь — это вопль» или «Власть моей жизни – это всепроникающее сердце скорби»? 

Глава команды «Google Переводчика» Барак Туровски объяснял, что «из-за сложности устройства нейросети причину возникновения той или иной ошибки перевода не всегда вообще можно отследить – механизм больше похож на самообучающийся «черный ящик». Тем не менее, для «обучения» нужен массив данных для тренировки. У текстовой информации такие массивы называют «корпусами текстов». Для сбора корпусов на «редких» языках вроде казахского Google с 2014 года использует помощь добровольцев – Google Translate Community. Возможно, именно этим объясняется странный и «драматичный» интуитивный перевод с монгольского или таджикского – просто именно такие тексты добровольцы могли загружать для аналитики.

Бывший инженер Google по машинному обучению Дмитрий Гензель поясняет: «Сервис изначально предполагает, что введенные вами данные должны иметь хоть какой-то смысл, поэтому он и продолжает искать его дальше и перебирает все возможные варианты. Он не хочет отдавать вам обратно белиберду, поэтому стремится выдать хотя бы просто законченное предложение».

Мы не могли не попробовать, вы же знаете!

и немного печальное:

Хотите узнать больше о «галлюцинациях робота» и его причинах? Читайте ЭТУ статью на сайте The Village.

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий