Мы замечаем только те чувства, которые научились распознавать и называть, но о массе других можем даже не догадываться! Поэтому нам так интересно знакомиться с иностранными «непереводимыми» словами – кажется, да как они вообще до этого додумались? Как им это в голову пришло? Неужели они так часто это испытывают (или просто обращают внимание), что даже специальное слово есть?… Хотя вот взять, например, «передарок» (re-gift) – подарок, который вы переупаковываете и дарите кому-нибудь ещё, или «лифтовый рефлекс» (elevator reflex) – когда каждый человек, подошедший к лифту, жмет кнопку вызова, независимо от того, сколько человек сколько раз ее уже нажали. Как нам это знакомо, согласитесь! А представители других национальностей (или, скорее, культур), могут вообще не понять, как это так и что это такое. Поэтому, как говорит Тим Ломас, автор проекта «Позитивная лексикография», если эти новые слова войдут в наш лексикон, то помогут нам выразить целый спектр переживаний и увидеть что-то новое и красивое в том, чего раньше мы даже не замечали.
- Waldeinsamkeit [ва́льдайнзамка́йт] – немецкий язык
- Culaccino [кулачи́но] – итальянский язык
Первая версия этой статьи опубликована 18 декабря, 2018 @ 00:00