Love is …когда он называет тебя яйцом с глазами, а ты его – тыковкой. Да, такое вполне возможно, если он из Японии, а ты из Португалии. Недавно прошел самый романтичный праздник года: День святого Валентина.
По этому случаю мы в бюро переводов iTrex решили сделать подборку, как в разных странах называют своих любимых.
1. Франция.
Если вам скажут “chou” или “chouchou”, а Google переводчик покажет «кочан капусты» или «капустная голова», не спешите расстраиваться. Скорее всего, предмет вашего воздыхания так нежно отвечает вам взаимностью. А еще: “ma puce” (моя блошка, мой клопик).
2. Португалия.
Позаимствовав от французов овощную тематику, португальцы называют своих любимых тыковками (chuchuzinho). Очевидно, слово было попросту заимствовано, но для усиления эффекта к нему добавили уменьшительно-ласкательный суффикс –zinho.
3. Япония.
Услышав в своей адрес «ты яйцо с глазами» (tamago kata no kao), радуйтесь, ведь только что что вы получили крайне лестный комплимент. Все дело в том, что в Японии лицо яйцевидной формы считается идеалом красоты.
4. Испания.
В своих проявлениях любви испанцы более традиционны и любят послаще. Свой объект обожания они называют «кусочек сахара» (terron de azucar).
5. Великобритания/США.
В продолжение сладкой темы: англичане и американцы называют своих возлюбленных «медок» (honey) или «сладенький/ сладенькая» (sweety). Но такое очаровательное обращение давно можно услышать и в других странах.
6. Таиланд.
Если вы полюбили тайца и он назвал вас слонихой, то поздравляем – ваши чувства взаимны. Считается, что эти животные символизируют бога Ганешу, а еще приносят удачу. Если у вас есть свои примеры, как ласково называют свою вторую половинку в других странах, пишите в комментарии!
Хотите избежать ошибок и получить перевод документа, презентации или сайта, который сразу можно использовать в работе? Пишите нам, будем рады помочь!
|
Первая версия этой статьи опубликована 16 февраля, 2021 @ 08:44