Site icon Полезные статьи от Бюро переводов iTrex

Как выучить китайский язык: о сложном языке простыми словами

Изучение китайского языка

Китайский язык уже давно считается перспективным: его изучение ассоциируется с хорошей карьерой, высоким уровнем жизни и достатка.

Мы в iTrex много работаем с китайским и не понаслышке знаем о его подводных камнях. Если вам нужно перевести текст с/на китайский, заходите на сайт нашего бюро переводов и оставляйте заявку. 🙂

Многие ставят себе цель выучить китайский, но очень немногие ее достигают, потому что:

В общем, желание знакомиться с китайским пропадает у многих уже после вышеперечисленных моментов. Но любопытство никто не отменял. 😊

Источник фото: https://pikabu.ru/story/inogda_kitayskiy_yazyik_ochen_bukvalen_4073292

Давайте разберемся, что из себя представляет этот язык, такой ли уж он страшный и ужасный, как кажется (как нам рассказывают)?

О китайском языке в целом

  1. Во-первых, учитывая огромное количество национальностей на территории Китая, очевидно, что там полно диалектов (около 56). И, по классике, все эти диалекты так по-разному звучат, что проще было бы назвать их разными языками. К счастью, есть официальный государственный язык, на котором идет телевещание, на нем же преподают в школах и университетах: «мандарин», «мандаринский язык» или просто «путунхуа» (普通话 рǔtōnghuà). Его должен знать каждый гражданин Китая.
  2. Главной смыслоразличительной единицей является слог. В современном «путунхуа» чуть больше 400 слогов.
  3. Всего можно насчитать около 50 тысяч иероглифов (а согласно некоторым источникам и все 70). Но, выдохнем с облегчением, для свободного общения будет достаточно знать две-три тысячи самых распространенных. Но если представить, что иероглифы — это как буквы у нас в алфавите, то все облегчение куда-то улетучивается. У нас-то всего их всего 33!

Письменность в китайском языке

Раньше китайское письмо было вертикальным: иероглифы шли столбцами сверху вниз, а столбцы читались справа налево.

Сейчас такое уже мало где встретишь: в основном на вывесках, в художественной литературе. В обычной жизни преобладает «европейский» стиль письма — горизонтально слева направо.

Как пишут китайцы? Очевидно, что иероглифами. Но неужели они помнят все эти закорючки наизусть? Вы удивитесь, но нет. И даже носители этого языка могут напрочь забыть, как написать то или иное слово. Да и словарный запас зависит от образа жизни, сферы деятельности.

К сожалению, профессиональные переводчики не могут позволить себе такой роскоши — они всегда должны быть во всеоружии и помнить, как и что пишется. Иначе, они просто не смогут работать. А что еще нужно делать, чтобы добиться качественного перевода? Читайте здесь >>>

История с просторов интернета:

Посетитель в магазине купил упаковку бумаги и попросил продавца выписать товарный чек. Продавец, заполняя документ, в какой-то момент просто остановилась, осознав, что понятия не имеет, как пишется иероглиф для слова «бумага». Пришлось обращаться за помощью к коллегам. В итоге, только общими усилиями и не без интернета им удалось принять решение, как же все-таки написать про бумагу. Такие вот дела! 😊

А как китайцы печатают в телефоне? Там же нет китайской клавиатуры? Для этого есть такой лайфхак:

Слова записываются транскрипцией.

Например: хлеб 面包 пишется как [miànbāo]. Мы пишем эту транскрипцию в поле для текста, а умный Т9 (нужно настроить на китайский язык) в свою очередь предлагает нам на выбор подходящие иероглифы. И уже из них можно выбрать нужный. Это, кстати, проще, чем писать иероглифы самостоятельно — достаточно примерно помнить, как выглядит иероглиф, чтобы узнать правильный из нескольких.

А на лекциях? В школе? Неужели пока преподаватель диктует, ученик старательно и медленно вырисовывают на бумаге верные символы?

В основном пишут скорописью. Уже по названию очевидно, что это упрощенное письмо, дающее возможность писать с большей скоростью. Для китайского традиционного и китайского упрощенного скорописи тоже будут разные. (Я уже рассказывала отдельно про особенности упрощенной и традиционной китайской письменности)

Пример:

Китайский традиционный:

Китайский упрощенный:

Китайцы настолько адаптировали иероглифы для быстрого письма, что им даже практически не приходится отрывать ручку от бумаги.

Видео:

А в следующий раз я расскажу вам о произношении, интонации и грамматике китайского языка. Не пропустите😊

Если вам нужен перевод, заходите на наш сайт itrex.ru или пишите на почту!


Часто задаваемые вопросы

Сколько иероглифов нужно знать, чтобы свободно общаться на китайском языке?

В целом, для свободного общения достаточно знать около 2-3 тысяч самых распространенных иероглифов. Однако, если вы хотите читать художественную литературу или писать академические тексты, вам потребуется знать гораздо больше.

Какой диалект китайского языка является государственным?

Государственным языком Китая является путунхуа, также известный как мандаринский. Он используется в телевещании, в школах и университетах, и является обязательным для изучения каждым гражданином Китая.

Как китайцы пишут иероглифы?

Раньше китайское письмо было вертикальным, а сейчас преобладает горизонтальный вариант, слева направо. Иероглифы пишутся от руки, но в повседневной жизни китайцы часто используют скоропись, которая позволяет писать быстрее.

Как китайцы печатают на телефоне?

Китайцы печатают на телефоне с помощью транскрипции. Они набирают латинские буквы, а умная клавиатура предлагает им варианты подходящих иероглифов.

Какие особенности произношения, интонации и грамматики китайского языка затрудняют его изучение?

Китайское произношение отличается от произношения европейских языков. В китайском языке есть четыре тона, которые влияют на значение слова. Кроме того, китайская грамматика отличается от грамматики европейских языков. Например, в китайском языке нет категории рода, а порядок слов в предложении может быть различным.

Exit mobile version