Site icon Полезные статьи от Бюро переводов iTrex

Как заставить иностранца страдать

Русский для иностранцев

Наверняка каждый из вас в школе учил иностранный язык, и не столь важно, английский это был, немецкий или французский. Вы склонялись над учебниками, «зубря» грамматические правила или «коверкали» слова, пытаясь повторить их за учителем. И каждый думал, что «английский – самый сложный язык в мире, то ли дело – наш, русский». А вы хоть раз задумывались над тем, как иностранцы воспринимают русский язык? Действительно ли он так прост для изучения?

На самом деле, многие иностранцы в шоке от русского языка! Чтобы ясно выражаться по-русски, говорящему важно обращать внимание на порядок слов, орфографию и пунктуацию, падежи, ударение — сколько всего нужно учитывать! А если хотите заставить страдать своего иностранного друга, попросите его перевести привычные выражения, например, «подложить свинью», «шиворот-навыворот», «ум за разум». Ну или пусть объяснит, почему чашка стоит на столе, огурец – лежит, мусор – валяется, а кошка – сидит.

Страшный сон для иностранца – составить словосочетание со словом «идти». Стоит только представить огромное количество однокоренных слов и склонений, и уже хочется остаться дома и никуда не ходить! По этому поводу хочется процитировать комментарий, который мы увидели, пролистывая многочисленные форумы на эту тему:

«Если я скажу, «Я хожу в Лондон» (I go to London – на английском), на меня посмотрят, как на сумасшедшего! По правилам русского языка я должен говорить: «Я лечу, я плыву, я еду». Почему я должен уже решить, каким способом я туда буду добираться? «Ай гоу» — и все. «Ай гоу ту Ландан» — и кому какая разница, как я там окажусь?!»

А привычное русскому человеку выражение «да нет, наверное» или знакомое с детства «казнить нельзя помиловать» для многих иностранцев попытка правильно расставить здесь знаки препинания и произнести с правильной интонацией заранее обречена на провал! Ну и на закуску пример, где пользователи «Одноклассников» выясняют кто, в каком классе учился:

Форменное издевательство!

Иностранные политики, философы, искусствоведы, актеры… кто только не пытался постичь «великий и могучий» русский язык.

Когда немецкий политик Отто фон Бисмарк в 1858 году был назначен посланником в Санкт-Петербург, он решил самостоятельно заняться изучением русского языка. Но процесс обучения оказался настолько сложен, что будущему «железному канцлеру» Германии все-таки пришлось прибегнуть к помощи репетитора. «Легче разбить десять французских армий, чем понять разницу между глаголами совершенного и несовершенного вида» — говорил политик. (Хотя, казалось бы, что тут сложного?)

Страдал от русского и итальянский авантюрист и обольститель Джакомо Казанова. «Сколько я не бился, сколько не ломал себе голову над русской грамматикой – уста мои отказывались произнести внятно хоть бы одно слово этого бычачьего языка…» — отмечал Джакомо.

«Почему бычачьего и что это вообще за слово такое?», — спросите вы. А дело все в том, что большинство иностранцев считают русский язык грубым и излишне эмоциональным.

Так, из-за обилия шипящих и рычащих звуков, жители Германии говорят про русскую речь: «Словно жуешь камни!»

По мнению британцев, русский язык представляет собой нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.

Французы воспринимают русскую речь как плохо отрегулированный радиоприемник: шорох, треск и много других непонятных звуков.

Социальный опрос, проведенный на одной из страниц в социальных сетях, показал, что самую большую сложность для иностранцев, как ни странно, представляет буква «Ы». Далеко не всем удается произносить ее так, как она в действительности должна звучать. И, конечно, всеобщее удивление вызывают буквы «Ь» и «Ъ», которые вообще не имеют собственных звуков. Многих также ставит в тупик наличие двух «Ш», так как разницы между «Ш» и «Щ» иностранцы в упор не видят! Нужна тебе станция «Чкаловская» спросил, как смог, приехал на станцию «Щелковская».

И что иностранцам никогда не понять, так это многозначность русских слов. Только в русском языке можно одновременно дать свое согласие и отказаться!

— Вы будете пить водку?

— Ах, оставьте…

Да, русский язык настолько суров, что даже названия букв у нас может быть «многозначным». Только в русском языке вы встретите букву, которая состоит из двух слов и, к тому же, не имеет звука!

И не забудьте, как-нибудь за чашечкой чая, спросить своего иностранного приятеля, что значит фраза «У меня руки не доходят посмотреть этот фильм!». Просто чтобы слегка развлечься. (А если с этой шуткой он уже сталкивался, то пусть подумает над выражением «ноги в руки и бегом» или «спать без задних ног».)

Еще одно любопытное наблюдение: у иностранцев, изучающих русский язык, вместо мягкой просьбы «Завари мне чай, пожалуйста», все время получается повелительное наклонение, которое звучит как ультиматум «Завари мне, пожалуйста, чай».

И да, к слову, очень занимательно наблюдать, как иностранцы пытаются «говорить» по-русски. Мы подобрали несколько отличных видео с примерами.

А какой язык кажется вам самым сложным? Расскажите, с какими неудачами вы сталкивались, пытаясь учить другие языки?

Ну а если не знаете языка, но нужен перевод с английского (и не только), обязательно пишите нам на info@itrex.ru, все расскажем!

Автор:Ольга Кислер

Мы также есть в facebook и instagram. Подписывайтесь, чтобы не пропустить обновления от нас 🙂

Exit mobile version