Задумывались ли вы когда-нибудь, что означает название вашей родной страны или страны, куда вы собираетесь отправиться? Какова история этого названия, откуда оно взялось?
Этимология — наука о происхождении слов — интересна уже сама по себе, особенно для логофилов и филологов. А если приложить этимологию к географии, получится винегрет из интересных, несуразных и откровенно странных названий, над которыми можно будет призадуматься, изумиться или посмеяться от души. Наука о происхождении слов может приоткрыть дверь в историю страны, рассказав нам о людях, населяющих ее: описать их быт, достижения, страдания, победы и поражения.
Хотели бы вы отправиться в путешествие по Стране множества кроликов? Тогда вам стоит поехать в… Испанию! А как насчет отпуска в Гиппопотаме, более известном как Мали? Не правда ли, многообещающе звучит — Страна честных людей? Что же, за этим названием скрывается Буркина-Фасо — государство, занимающее почетное 74 место по уровню коррупции. А вот название соседней страны, Бенина, — Страна спора — точнее описывает нравы ее жителей. Лично я решил, что я Науру — то есть «Я хожу на пляж». Именно так переводится название этого небольшого островного государства в Океании. Куда бы еще сходить? Нет, на сей раз это не название страны!
В нашем Телеграм-канале мы рассказываем о бизнесе с разными странами, переводах и внутренней кухне бюро переводов. Присоединяйтесь!
Компания Credit Card Compare нанесла на карту настоящие — удивительные и познавательные — названия стран всего мира.
Прокрутите страницу пониже, чтобы посмотреть на карты отдельных материков и найти свою страну. И кто знает, может быть, мы с вами встретимся на Земле громового дракона…
Очевидно, что названия многих стран возникли вследствие случайности или ошибки — из-за некачественного перевода, недопонимания при общении с местными жителями или неизбежных изменений в языке страны. Если вам интересно побольше узнать о названиях стран, в Википедии есть большой этимологический список (статья приведена на английском языке). А чтобы увидеть карты в высоком разрешении, просто откройте изображения, кликнув по ним, или увеличьте содержимое всей страницы — тогда вы сможете прочитать названия всех стран.
Нет времени читать? Заходите на Youtube-канал нашего бюро переводов — мы там самое интересное рассказываем живьем. 🙂
Африка
Карта Африки — колыбели цивилизации — больше всего поражает разнообразием местных названий. Они рассказывают, как жило коренное население, как их земли колонизировали люди из далеких стран и присваивали им чужие имена. К примеру, Эфиопия означает по-гречески «страна сгоревших лиц», а корни названия Страны черных — Судана — следует искать в арабском языке.
Есть и такие названия, которые позволят заглянуть в мир местных обычаев. Например, считается, что своим названием Малави (Страна огней) обязана древнему ритуалу сжигания сухой травы, с помощью которого местные жители готовили землю к возделыванию. Также существует интересная теория о том, как получил свое название Сенегал: португальские моряки часто слышали разговоры местных рыбаков, которые нередко упоминали на местном волофском диалекте какую-то «суну гаал», что в дословном переводе, как оказалось, означает «наше каноэ».
Можно привести «говорящие» примеры: Страна большого озера — это Чад, а Львиные горы — это Сьерра-Леоне. И наоборот, есть довольно спонтанно подобранные названия стран, например, мое любимое — Ботсвана, или «те, кто ушел».
А вы знаете историю о том, как суахили стал самым распространенным языком Африки?
Европа
Названия европейских стран рассказывают об исследователях, первооткрывателях и завоевателях.
Европа — это континент исследователей и завоевателей из самых разных наций, этносов и культур. Это нетрудно заметить, если перевести дословно названия стран Старого света.
Название Франции произошло от германских племен франков. А их имя образовано от древнегерманского слова «франка», означающего «яростный», так что, по сути, Франция — это Страна яростных людей, что немного не соответствует современным реалиям. Северный Путь был древним маршрутом викингов, который дал название Норвегии, а слово «уилиш», которым англосаксы называли чужаков, превратилось в Уэльс — Страну иностранцев.
О самых молодых языках мира: интересные исторические факты и советы тем, кто решит посетить страны, читайте в одноименной статье.
Северная Америка
Итальянский исследователь Америго Веспуччи самым первым понял, что Северная Америка не является частью Азии. Так что в его честь и назвали новый континент.
Другие названия кратко и емко описывают ту или иную страну: Панама — это Место изобилия рыбы, Гватемала — Страна множества деревьев, а Гренада — Земля гранатов.
Хотите избежать ошибок и получить перевод документа, презентации или сайта, который сразу можно использовать в работе? Пишите нам, будем рады помочь!
|
Здесь также отчетливо просматривается история колонизации. Например, название Мексики происходит от упрощенного испанского перевода названия ацтекской столицы на языке науатль — «В центре луны».
Южная Америка
Экватор, проходящий через три страны Южной Америки, упомянут в названии лишь одной из них — Эквадора. В других же просматривается «водная» тематика: Страной у серебристой реки была названа Аргентина, на территории которой расположена река Ла-Плата; дома на сваях, которые строили жители Венесуэлы, напомнили исследователям о венецианской архитектуре, отсюда и название — Малая Венеция; а Гайана — это Страна множества водоемов на языке коренного населения.
Наверное, самое интригующее — название Бразилии: Красная, как уголь. Скорее всего, оно происходит от португальского названия «Терра ду Бразил», то есть «Земля красного дерева», древесина которого действительно напоминает цветом раскаленные докрасна угли.
В Южной Америке проживает племя туюка, которое говорит на необычном языке. Об особенностях этого языка мы рассказываем в статье «Необычный язык туюка».
Азия
Как и следовало ожидать, самый большой и населенный континент мира пестрит необычными и интригующими названиями.
Название Ирака, окруженного сушей почти со всех сторон и обладающего короткой шестидесятикилометровой линией побережья, вероятно, произошло от арабского «аль-ирак» — «у воды». Только, скорее всего, имеется в виду не море, а реки Тигр и Евфрат. Довольно интересен и Азербайджан, или Защищенный огнем — название этой страны содержит в себе часть фразы на азербайджанском языке, отражающей идею принадлежности страны к метафизическому царству смертных.
Название Мьянмы пришло к нам через португальский язык в результате долгого и сложного лингвистического процесса. В названии можно найти и отголоски множества индийских языков, и старое разговорное бирманское слово «мранма». В итоге получилось одно из самых лестных названий на карте мира: название Мьянма состоит из «мьян» («быстрый») и «мар» — «крепкий» или «сильный». Второе название этой же страны, Бирма, непосредственно связано с преобладающей этнической группой бирманцев.
Океания
Самые трогательные и забавные имена носят мелкие островные государства экзотической Океании.
Современное название Австралии произошло от довольно прозаичной фразы «терра аустралис инкогнита», что на латыни означает «Неизвестная южная земля». Не блещет оригинальностью и название Новой Зеландии: страна названа так в честь голландской провинции Зеландия (в переводе — «морская земля»). Но лично нам больше по душе ее древнее имя, данное маори: Аотеароа, что переводе означает «Страна длинного белого облака». Согласитесь, это куда романтичнее.
Немного менее оригинально, но гораздо более забавно звучит буквальный перевод Папуа — Новой Гвинеи. Вторая часть названия — «Новая Гвинея» — появилась благодаря испанскому исследователю Иньиго Ортису де Ретесу, который полагал, что местное население напоминало племена, которые он видел на Гвинейском побережье Африки. А вот первая часть — «Папуа» — взята из малайского языка: этим словом называли диковинные прически, которые носило в основном местное мужское население. То есть Папуа — Новая Гвинея дословно переводится как «Люди с вьющимися волосами»!
Дополнение
Один из наших читателей прокомментировал и дополнил версии автора оригинальной статьи насчет этимологии названий ряда африканских государств:
- ЮАР — непонятно, с чего вдруг «красивая». Просто Южная Африка.
- Ботсвана — «страна тсванов», ничего более.
- Зимбабве — тут как… imba на зезуру (диалект шона) значит дом, dzimba — дома (мн.ч.), dzimbaoe — «место где стоят каменные дома» (так обозначалась каменная крепость чьи развалины дали в итоге имя стране).
- Мозамбик — гипотеза насчёт Мусы аль-Бика очень популярна, но подтверждена слабо. Другая гипотеза полагает, что название произошло от maZama bake — «страны где живут люди с р. Зама» (Замбези)
- Гвинея-Бисау — «гини» так называлось побережье между нынешними Сенегалом и Анголой, значит «юг». «Биссао» — название одного из племён. «Южная земля, где живут биссао».
- Свазиленд — «земля свази»
Планируете мероприятие с участием иностранных спикеров? Вам наверняка нужен устный переводчик. У нас целый пул отличных специалистов. Пишите на client@itrex.ru или в WhatsApp/Telegram +7 (925) 801-7821.
Часто задаваемые вопросы
Какой смысл имеет буквальный перевод названий стран?
Буквальный перевод названий стран может быть интересен с точки зрения лингвистики и культуры. Он позволяет увидеть, как разные культуры видят мир и как они переводят свои собственные названия на другие языки.
Какие трудности возникают при буквальном переводе названий стран?
При буквальном переводе названий стран могут возникнуть следующие трудности:
- Он может не всегда точно передавать значение названия страны. Это может быть связано с тем, что название страны может иметь символическое или историческое значение, которое не передается в прямом переводе.
- Он может быть грамматически некорректным в языке перевода. Это связано с тем, что в разных языках существуют разные правила словообразования и грамматики.
- Он может быть некорректным с точки зрения культуры языка перевода. Это может быть связано с тем, что в разных культурах существуют разные представления о том, что является уместным или неуместным.
Какие интересные факты можно узнать из буквального перевода названий стран?
Из буквального перевода названий стран можно узнать следующие интересные факты:
- Многие названия стран имеют исторические корни. Например, название страны «Россия» происходит от слова «Русь», которое было названием древнерусского государства.
- Некоторые названия стран имеют символическое значение. Например, название страны «Франция» происходит от слова «Франкия», которое было названием древнего государства, основанного франками.
- Некоторые названия стран связаны с природой. Например, название страны «Индия» происходит от слова «Синдху», которое было названием реки Инд.
Какие ошибки можно допустить при буквальном переводе названий стран?
При буквальном переводе названий стран можно неправильно определить значение слова. Например, название страны «Швейцария» можно перевести как «Страна пастухов», но на самом деле оно происходит от названия племени алеманнов, которые жили в этой области. Или есть опасность неправильно передать значение названия. Так, название страны «Китай» можно перевести как «Страна среднего королевства», но на самом деле оно происходит от слова «цин», которое было названием династии, правившей Китаем в то время.
Какие рекомендации можно дать для буквального перевода названий стран?
Для буквального перевода названий стран рекомендуется:
- Перед переводом следует провести исследование, чтобы узнать значение названия страны и его историю.
- Следует обращать внимание на каждую деталь названия страны, чтобы избежать ошибок.
- Если есть сомнения в правильности перевода, следует проконсультироваться с другими переводчиками.
Хотите избежать ошибок и получить перевод документа, презентации или сайта, который сразу можно использовать в работе? Пишите нам, будем рады помочь!
|