За февраль-март 2020 года появилось огромное количество новых слов, связанных — кто бы сомневался! — с эпидемией коронавируса. А так как нам всегда интересно все, что связано с языками, мы сделали подборку лучших таких слов из русского, английского и немецкого языков.
Читайте, делитесь с друзьями, дополняйте.
Больше полезного контента читайте в нашем Телеграм-канале iTrex. Там наши коллеги делятся полезными советами о бизнесе и языках, а также рассказывают случаи из реальной переводческой жизни. Присоединяйтесь!
Начнем с русского:
- Макароновирус — невротическая скупка бакалейных и хозтоваров
- Все планы поКОРОНены — т.е. не осуществились из-за эпидемии
- Карантиндер — онлайн-знакомства для онлайн-общения
- Ковидарность — солидарность с теми, кто сидит дома
- Карантикулы — каникулы во время карантина
- Коронаголик — тот, кто пьет водку и спирт, т.к. ему сказали, что спирт убивает вирус
Какие русские слова трудно перевести на английский язык? Читайте в нашей статье.
Английский:
- Covidiot — тот, кто либо продолжает общаться со своими пожилыми родителями, которые находятся в зоне риска, либо тот, кто в панике бежит в магазин и скупает продукты
- Coviducation — когда учишься всякой фигне, потому что сидишь на карантине
- Coronic — человек, заразившийся коронавирусом
- EBITDAC — прибыль до уплаты налогов, процентов, износа и амортизации и коронавируса
- Spray and pray — «попшикай» санитайзером и надейся, что не заболеешь
- Coronaparty — тусовка через «зум» и прочие вебконференции
Базовые английские слова всё чаще используются в лексике маркетологов. Какие именно, разбираемся в нашем блоге.
Немецкий:
- Verangstwortung — состоит из двух слов — Angst (страх) и Verantwortung (ответственность). Касается тех, кто должен принимать какое-то очень важное решение, от которого многое будет зависеть
- Coronaferien — аналог русских «карантикул» — вынужденные каникулы в связи с карантином. Только в немецком это будет звучать как «коронаникулы»
- Zuhause-Langweile — когда сидишь дома на карантине и тебе очень скучно
- Coronalastig — дословно: обремененный коронавирусом, например, первые месяцы 2020 года можно назвать coronalastig
И все же положительная сторона у коронавируса тоже есть. Появляются новые слова, развивается фантазия и чувство юмора, люди стараются сохранять оптимизм. Значит прорвёмся!
Нужен гарантированно качественный перевод сложной технической или юридической документации? Наши квалифицированные переводчики все сделают быстро и четко. Пишите на client@itrex.ru или в WhatsApp/Telegram +7 (925) 801-7821.
Часто задаваемые вопросы
Что такое коронное слово?
Коронное слово — это слово, которое человек использует часто и с удовольствием. Оно может быть связано с его личностью, увлечениями или жизненным опытом.
Какие бывают коронные слова?
Коронные слова можно разделить на следующие категории:
- Личные коронные слова. Такие слова связаны с личностью человека, его характером или привычками.
- Эмоциональные коронные слова.
- Идеологические коронные слова. Эти слова связаны с убеждениями и идеалами человека. Например, человек может часто использовать слово «свобода», если он поддерживает демократию и права человека.
Как преодолеть зависимость от коронных слов?
Зависимость от коронных слов можно преодолеть, начните со следующего:
- Осознайте, что вы используете коронные слова слишком часто.
- Постарайтесь заменить коронные слова другими словами, которые выражают то же значение.
- Попросите друзей и близких дать вам обратную связь о том, как часто вы используете коронные слова.
Хотите избежать ошибок и получить перевод документа, презентации или сайта, который сразу можно использовать в работе? Пишите нам, будем рады помочь!
|
Первая версия этой статьи опубликована 3 апреля, 2020 @ 16:04