Пока мы с вами переводим с одного языка на другой и радуемся, тому, что есть огромное число переводчиков, учебников и программ, которые могут нам помочь, в мире людей с нарушениями слуха течет своя жизнь.
Лингвисты из Университета Бирмингема в марте опубликовали исследование, которое показало, что левши, говорящие на языке жестов, лучше понимают левшей. Но только в сложных словах, которые показываются обеими руками. Если слово простое и показывается одной рукой, и правши, и левши быстрее понимают правшей в силу их распространенности.
Источник: https://nplus1.ru/news/2017/05/15/left-handedsignlanguage-
Про язык жестов, к сожалению, говорят редко. В отличие от девяностых и нулевых, маленькие экраны с переводом информации на язык жестов из новостей пропали (их заменила бегущая строка), а фильмы на эту тему снимают еще реже.
Но есть и исключения. В прошлом году N+1 опубликовал статью, отвечающую на все самые распространенные вопросы о жестовом языке. Есть ли разница между русским жестовым языком и английским? А британским и американским? Как эти языки образовывались? И как выглядят слова: показываются пальцами по буквам или одно слово – один жест?
Подробная статья, с ответами на эти вопросы: https://nplus1.ru/material/2016/04/13/jesture