Стэтхем, Баллок, Катчер, Кимбербетч – как только этих актеров ни «обзывали»! Ну ведь правда, произнести иностранные имена правильно бывает иногда очень сложно — впрочем, как и верно их транслитерировать.
(А если речь идет о личных документах, то это вообще дело крайне ответственное. Вот нам, например, пару раз выпала честь дать клиентам русские имена при переводе: мы предлагали несколько вариантов имени и фамилии (русифицированных), а затем клиент делал свой выбор и с предложенным нами «российским» именем «жил».
Так вот, раз уж мы заговорили о звездах, хотим поделиться ссылкой на один интересный проект The Gyllenhaal Experiment.Его основатели подумали-подумали и решили запустить проект, который проверяет, сколько людей
могут произнести и написать имена и фамилии знаменитостей без ошибок.
Отзывы клиентов о бюро переводов iTrex
«Переводили медицинские документы для поездки в Германию. Всё за 1 день, нотариально заверили. Приняли с первого раза.»
«Перевод юридических договоров RU→EN. Терминология точная, сроки соблюдены. Работаем с iTrex уже 3 года.»
«Технический паспорт с немецкого — сложный текст. Справились на отлично. Рекомендую.»
«Локализовали сайт на 4 языка с учётом культурных особенностей. Конверсия выросла на 23%.»
«Срочный перевод презентации за 4 часа. Думала, не успеют — но сделали и качественно!»
Оказывается, очень немногие! Попробуй напиши с первого раза фамилии МакКонахи, Йоханссон, Галифианакис и Лабаф, да еще и на английском!

