Сегодня пятница, а это значит… А это значит у нас день «восхитительных заказов»!
У всех компаний есть свои маленькие традиции, ритуалы и приметы. И у нас тоже. Главная примета у нас заключается в том, что каждую пятницу идет вал заказов, причем заказов иногда совершенно удивительных с совершенно неожиданными формулировками, задачами и условиями.
Например, в одну из таких пятниц к нам поступил заказ на перевод салфеточки… Обычная такая бумажная салфеточка с написанными на ней китайскими иероглифами. На салфетке оказалась цитата одного из древних китайских философов, что сделало этот заказ ещё интереснее. Как бы мы ни хихикали с того, что у нас проект «перевод салфеточки», это всё-таки очень приятное разбавление атмосферы и потока серьёзных юридических и технических документов. Так и видится: молодой человек кадрит девушку из загадочного Китая. Она ему оставляет салфеточку с надписью, он бежит к нам за переводом, взволнованный и очарованный красотой иностранки. А там… А там вместо имени или адреса, изречение Конфуция: «Благородный муж ни от кого не ожидает обмана, но когда его обманывают, он первый замечает это»*
*Там, конечно же, была другая фраза. Какая – не скажем.
Именно в пятницу к нам приходили заказы на перевод древней коньячной этикетки, кожаной бирки с выбитым на ней текстом, страницы из рассказа Агаты Кристи, компьютерной игры «для взрослых» и песни с несуществующего языка (про которую мы уже рассказывали).
Но помимо заказов интересных и необычных наша любимая это-же-пятница богата заказами нереалистичными. Перевод восьми страниц с редкого языка за два-три часа с комментарием «да это же элементарно, я за час могу 20 страниц прочитать!», поиск устного переводчика сегодня на вечер («ну еще же целых два часа до начала выступления!»), перевод интерфейса ворованной программы («я с торрентов скачал, но ничего в ней не понимаю, сделайте мне по-русски…») – вот это всё тоже совершенно нормальная ситуация в конце недели. И у нас такое каждую пятницу уже много лет. Конечно, у каждого клиента своя ситуация, мы всё понимаем. Мы умеем делать сложные вещи, но ненаучная фантастика – это не про нас. Например, перевод 8 страниц за час даже и с английского на русский – крайне сложная задача, а уж с какого-нибудь венгерского на немецкий – тем более.
Не знаем как вы, а мы пятницу ждём всегда со смешанными чувствами. С одной стороны, клёво, интересные заказы, драйв, все дела. Опять же, выходные скоро. А с другой стороны, немножко мандраж 🙂
«А сколько будет стоить перевод этого документа?! Но переводить нужно будет другой, но он похожий. Ну, может длиннее. Мы сейчас все заново пишем. Вы начинайте переводить, а мы потом пришлем вам правильный вариант. Только точную стоимость и срок скажите?»
…Ох, ну как вам сказать… 🙂