Вы сейчас просматриваете Синий худой гриб

Синий худой гриб

Около года назад молодой человек из китайской провинции Гуанси выложил в сеть видео, записанное после того, как его бросила девушка. Его слова, означавшие «так невыносимо, что хочется плакать» 难受,想哭, из-за плохого путунхуа (пекинского, общенационального языка) прозвучали как «синий худой гриб» 蓝瘦香菇.

«Грибная» история охватила китайский интернет, вдохновив китайцев на многочисленные мемы, шутки и комиксы.  

Незначительно меняя произношение, в китайском ресторане вместо жареных баклажан можно легко заказать жареных детей, а женщину случайно назвать коровой… Что тут сказать, с китайским произношением шутить не стоит! 

                                                                   

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий