Вы сейчас просматриваете Странные вопросы профессионалам

Странные вопросы профессионалам

Мы очень любим и ценим наших клиентов, как постоянных, так и забежавших на огонек с одним-единственным документом. Но порой, как и все, наша команда сталкивается с вопросами, на которые и не знаешь, как ответить. Хотя они не сложные и не новые. Мы в iTrex сделали подборку раздражающих и забавных вопросов, на которые приходится регулярно отвечать профессионалам в разных сферах. Можете дополнять в комментах 🙂

Переводчики

— Вы же не через Google-переводчик переводите? (ААА! Ну это все равно, что сказать «Вы вообще какие-нибудь слова знаете, или просто закорючки красиво пишете?»)
Другие варианты вопроса: У вас же не студенты переводят? А можно, чтобы мой перевод делал переводчик с опытом?

— Зачем вы мне продаете редактора, корректора какого-то? Мне нужен просто очень хороший перевод. Ваши переводчики могут просто хорошо перевести? (Могут. Но даже самых хороших переводчиков нужно проверять и редактировать.)

— Почему ваш устный переводчик просит оплату за три часа? Там работы на час, он же не будет переводить в дороге! (…из Москвы в Рязань и обратно прокатиться любому переводчику в радость.)

— А давайте мы сами Гуглом переведем, а вы потом отредактируете? (Можно, конечно, но ни дешевле, ни проще это не будет.)

— Почему вы насчитали тут 10 страниц? У меня в Word все уместилось на двух! (… 6-м размером шрифта и без полей.)

Одни переводчики и сотрудники бюро переводов обижаются на такие вопросы, другие – улыбаются. Но все снова и снова отвечают. А куда деваться…

Юристы и нотариусы

— Я заплатил какому-то непонятному мошеннику. Наличкой. Договора нет. Сможете вернуть мои деньги?

— Вы же сможете сами расписаться за моего партнера? Только ему не говорите.

— А можно нотариус поставит подпись, как будто я к нему приходила, а я потом сама на этом листе напишу доверенность?

Говорят, что юристы и нотариусы – люди серьезные и шуток не понимают. Это не так, все они понимают. Просто некоторые вопросы оооочень уж странные…

Немного рассказали про особенности нотариального перевода у нас на Youtube:

Врачи

— Вы же не забудете скальпель у меня в животе?

— Мне нужно выпрямить зубы и поставить пару протезов, чтобы все было идеально. Свадьба через неделю, успеем?

— А что, детям тоже нужно чистить зубы?

— У меня аллергия на авокадо. Когда съедаю больше трех штук за раз, мне становится плохо. Что посоветуете?

Ох, как бы мы сами хотели, чтобы все проходило быстро и само по себе. Но, к сожалению, такое невозможно. Берегите себя и слушайте рекомендации врачей. А если вы больше доверяете немецким, израильским или другим иноязычным специалистам — вы знаете, к кому обратиться за помощью 😉

Учителя

— А мой ребенок точно поступит в МГУ после ваших уроков?

— А у нас оценок по предмету нет, потому что мы еще не сдали ни одной работы, да?

— Если мы не оформляли льготы, мой ребенок получит льготное питание?

— Покажите мне закон, где написано, что я обязана заставлять своего ребенка учиться!

Остается только посочувствовать учителям, которые каждый день сталкиваются с подобными вопросами. ☹ Кстати, а вы знаете какой самый распространенный вопрос от детей учителям английского языка? «А вы думаете тоже на английском?»

Дизайнеры

— Нам очень нравится ваш дизайн, но мы не будем его использовать, а на его основе нарисуем свой. Можно нам вернуть предоплату?

— Нужен лиловый фон. На вашем компьютере есть лиловый?

— Все три варианта логотипа нам понравились, даже не можем выбрать. Может объединим все три варианта в один?

— А поиграйте шрифтами/цветами еще? И вот тут красненького добавьте! (Ну, это классика…)

Пожалуй, эти ребята получают самые смешные вопросы. Только их могут попросить сделать круги круглее и поиграть с формой квадрата, а также заменить голубой фон на цвет чистого летнего неба. 😀

Системные администраторы

— Вы же мне не поставите тут вирусов?

— У нас компьютер начальника стал сильно тормозить. Может, ему мышку поменять?

— А вы нам скачаете интернет?

— А вы потом не будете через камеру следить за мной из компьютера?

Да, и это тоже реальные вопросы, с которыми обращаются к системным администраторам офисные работники. Так что больше не удивляйтесь усталым голосам технической поддержки в трубке телефона, они слышат подобное каждый день 😊

Официанты

— А вы моете руки перед работой? А во время работы моете или так весь день ходите?

— А столики с табличкой «Забронировано» свободны, можно за них присесть?

— А у вас мясо свежее?

— Подскажите, а мне можно мясо, тушенное в вине, если я за рулем?

А какие вопросы по работе у вас самые раздражающие или смешные?

Первая версия этой статьи опубликована 8 мая, 2020 @ 07:22

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий