15 эффективных способов увеличить продажи

Для резкого повышения прибыли достаточно сделать несколько простых изменений процесса продаж. Читайте рекомендации американских маркетологов...

Продолжить чтение15 эффективных способов увеличить продажи

Топ переводов названий иностранных брендов

Возвращаюсь домой на машине «Три бриллианта», открываю холодильник «Рассвет», достаю шоколадку «Щедрость» и сажусь с ней перед телевизором «Три звезды». Эх, красота!

Нет, это не картинка светлого будущего российского производства…

Продолжить чтениеТоп переводов названий иностранных брендов

KPI для маркетолога: как оценить работу сотрудника

Цель любого бизнеса — не производство и даже не продажа товаров или услуг, а получение прибыли. Вокруг этого строится стратегия его развития и маркетинга, HR, ценообразование и другие элементы бизнеса.…

Продолжить чтениеKPI для маркетолога: как оценить работу сотрудника

Лексика маркетологов: базовые английские слова

О маркетологах или, точнее, о важных английских словах, без которых им сегодня просто не обойтись.

Продолжить чтениеЛексика маркетологов: базовые английские слова

Ошибки перевода: от смешных до трагичных. Часть 3

Все еще думаете, что можно целиком и полностью полагаться на онлайн-переводчики или советы друзей, отлично шпрехающих на иностранном языке? Что ж… Мы рассказали только о 14 серьезных ошибках перевода, но на самом деле их гораааздо больше. Да чего уж там, огромное количество ошибок! Так что в следующий раз, когда вам снова будут рассказывать о подводных камнях машинного перевода и ложных друзьях переводчика, вспомните, что слова могут толковаться по-разному, а с иностранного языка – тем более...

 

Продолжить чтениеОшибки перевода: от смешных до трагичных. Часть 3

Ошибки перевода: от смешных до трагичных. Часть 2

Продолжаем рассказывать об ошибках перевода, которые привели или могли привести к серьезным последствиям. Факт, конечно, удручающий, но этот список можно продолжать ооочень долго. На чьих там ошибках люди учатся? :)

Продолжить чтениеОшибки перевода: от смешных до трагичных. Часть 2

Ошибки перевода: от смешных до трагичных. Часть 1

Чем может обернуться плохой перевод? Обычно – минутным недопониманием и потерей времени. Реже – сорванными переговорами или несостоявшейся сделкой. Однако бывают и ситуации, когда за неправильно переведенным словом стоят судьбы людей, целых компаний, а иногда даже государств и цивилизаций... 

Продолжить чтениеОшибки перевода: от смешных до трагичных. Часть 1