Что не умеют переводить нейросети? 

Нейросеть умеет практически всё: искать информацию, рисовать, генерировать тексты и даже копировать голоса. Но есть ли то, чего она еще не знает и не умеет? В нашем Телеграм-канале мы рассказываем…

Продолжить чтениеЧто не умеют переводить нейросети? 

Шведский словарь обновили спустя полтора века

Октябрь этого года стал исторической датой в календаре Швеции. После 140 лет упорной работы лингвисты закончили создание лексического национального словаря. Небольшой экскурс в историю: как все начиналось. В нашем Телеграм-канале…

Продолжить чтениеШведский словарь обновили спустя полтора века

Самое популярное слово в 2023 году

По мнению лексикографов из Collins Dictionary, слово года отражает то, что было наиболее важно для людей в этом году. Таким словом стала аббревиатура “AI”. На английском языке она расшифровывается как…

Продолжить чтениеСамое популярное слово в 2023 году

Машинный перевод: перспективы

Недавно мы рассказывали об истории машинного перевода. Самое время заглянуть в будущее и разобраться, сможет ли искусственный интеллект заменить живого переводчика и если да, то когда это произойдет? Больше полезного…

Продолжить чтениеМашинный перевод: перспективы

Онлайн-системы с возможностью устного перевода

Пандемия 2020 года дала толчок развитию встреч онлайн-формата.Тенденция сохраняется и сегодня: многие предпочитают работать онлайн, встречаться с партнерами по бизнесу и клиентами тоже часто удобнее в виртуальном формате. В таких…

Продолжить чтениеОнлайн-системы с возможностью устного перевода

Транскреация – это больше, чем перевод

Понятие «транскреация» возникло после слияния двух слов – «translation» (перевод) и «creation» (создание). При транскреации уже существующий материал переводится и дополнительно адаптируется на другом языке для иностранной целевой аудитории.  В…

Продолжить чтениеТранскреация – это больше, чем перевод

Translation Memory или память переводов: что это и как работает

Работа переводчика связана с множеством рутинных задач, решение которых требует точности, полной включенности в процесс и умения долго удерживать фокус внимания на главном. Сегодня, в эпоху новых технологий, бюро переводов…

Продолжить чтениеTranslation Memory или память переводов: что это и как работает