Топ переводов названий иностранных брендов

Возвращаюсь домой на машине «Три бриллианта», открываю холодильник «Рассвет», достаю шоколадку «Щедрость» и сажусь с ней перед телевизором «Три звезды». Эх, красота!

Нет, это не картинка светлого будущего российского производства…

Продолжить чтениеТоп переводов названий иностранных брендов

Разрушители мифов

И снова пятница. На этот раз пятница-пятница, впервые за 4 недели. Обычно по пятницам мы предлагаем вам переводвеселый и развлекательный – нужно же отдыхать душой. Сегодня перевод не только занятный и интересный, но и полезный. Сегодня у нас в гостях Разрушители Мифов! Хотите узнать, зачем кожа на руках от воды сморщивается, или отращивает ли гусеница себе крылья, чтобы стать бабочкой – читайте…

Продолжить чтениеРазрушители мифов

Ругайтесь матом на здоровье

Ругаться матом — плохо. Так говорят нам с детства. А что, если мы скажем: сквернословить иногда полезно? По крайней мере, так считают некоторые психологи и ученые. Почему? Нецензурная лексика притупляет…

Продолжить чтениеРугайтесь матом на здоровье

Работать, не вставая с дивана

Многие на личном опыте могут рассказать каково это — работать из дома, а кто-то только мечтает о такой возможности. В нашем новом переводе инфографики мы попробуем разобраться, насколько хороша такая работа.

Наверняка кто-то из наших читателей работает удаленно. Поделитесь своим мнением?

Продолжить чтениеРаботать, не вставая с дивана

Игра Престолов: сравнение книг и сериала

Вышел новый сезон «Игры престолов», и по этому случаю мы перевели с английского инфографику, в которой сравниваются события истории: как они были показаны в книгах и как в сериале. «В книге всё было не так!» – кричат фанаты книг «Песнь Льда и Огня», забывая, что хоть фильмы и сериалы и являются экранизациями, это все равно отдельные произведения искусства. Поэтому найти фильм, похожий на свою литературную основу, как две капли воды, практически невозможно. 

Продолжить чтениеИгра Престолов: сравнение книг и сериала

Авторы и переводчики: по одну сторону баррикад или все-таки по разные?

Является ли переводчик соавтором литературного произведения? Должен ли он получать отчисления с продаж, как и автор? И если автор – это источник, подаривший миру свое произведение, то кто тогда переводчик? 

Продолжить чтениеАвторы и переводчики: по одну сторону баррикад или все-таки по разные?

Дайджест 16/04/17

Если вы всю неделю много-много работали и пропустили наши посты, не переживайте. Мы приготовили дайджест постов за эту неделю! Выходные. Самое время сесть c кружечкой кофе, полистать интересные посты и расслабиться. 

Продолжить чтениеДайджест 16/04/17