7 опечаток, за которые пришлось заплатить невероятно дорого

Самая крошечная ошибка или опечатка может обернуться большими неприятностями. В некоторых случаях ущерб от какого-нибудь недостающего знака препинания или пары лишних букв составлял десятки и даже сотни миллионов долларов.

 

Продолжить чтение7 опечаток, за которые пришлось заплатить невероятно дорого

Синхронный перевод удаленно

И мы завершаем первоапрельскую неделю ещё двумя веселыми резюме. Названия городов и институтов выдуманы. Остальное – чистейшая правда ))

Продолжить чтениеСинхронный перевод удаленно

Навык консультальтинга клиентов

Мы продолжаем первое апреля! Ещё два замечательных резюме. Честно-честно, нам такое присылают!

 

Продолжить чтениеНавык консультальтинга клиентов

Тридцать первое апреля

Бывает, в резюме очень подробно описано всё, кроме самого важного. Иногда даже слишком подробно ))

 

Продолжить чтениеТридцать первое апреля

Пиреводчик Антон

Мы в Бюро переводов iTrex ежедневно получаем резюме от переводчиков, редакторов, верстальщиков, менеджеров и многих других замечательных людей, которые хотят с нами работать. Иногда получение очередного резюме вызывает у нас совершенно не ту реакцию, которую, вероятно, ожидал отправитель. На основе таких резюме мы сами сочинили для Вас CV нескольких условных персонажей. Посмейтесь над ним, пожалуйста, и никогда не повторяйте его ошибок. Давайте сделаем всю неделю первоапрельской!

Продолжить чтениеПиреводчик Антон

Забавные (и серьезные) ошибки перевода

Бывало ли так, что вы замечали ошибки в переводе, находясь в отпуске? Часто они настолько искажают смысл текста, что становится понятно, зачем стоит пользоваться услугами бюро переводов.

Читайте наш новый перевод статьи о таких ошибках.

Продолжить чтениеЗабавные (и серьезные) ошибки перевода