Все необходимые для регистрации документы теперь могут быть поданы на любом официальном языке ЕС. Их, к слову, 23, включая английский, немецкий и мальтийский, но вот русский в этот перечень не входит. В случае необходимости перевода конкретных частей, используемых в течение процедуры, ведомство по интеллектуальной собственности Европейского Союза может запросить их отдельно.
Во время непосредственных заседаний по делу о регистрации торговых марок стороны могут договориться использовать любой официальный язык ЕС. Для этого им необходимо лишь оплатить услуги перевода.
Согласно данным ведомства по интеллектуальной собственности ЕС, ежегодно в регионе регистрируется около 135.000 новых торговых марок, а в общей сложности их уже примерно 11 млн. Изменения, внесенные в процесс регистрации торговых марок, являются частью реформ, нацеленных на упрощение процедур и повышение эффективности функционирования системы.
Наши клиенты и партнеры знают, что команда iTrex придерживается принципов максимальной эффективности процессов и разумной оптимизации для клиентов. В связи с этим, мы не можем не оценить принятое Европейским Союзом решение. Процесс регистрации торговых марок будет проходить быстрее, силы компании будут больше направлены в сторону ее стратегического развития, и работа пойдет эффективнее и веселее.
А пока русский не вошел в список официальных языков ЕС, мы продолжим переводить такие документы для наших клиентов J
Источники:
https://slator.com/demand-drivers/eu-just-rolled-new-trade-mark-regime-requires-less-translation/