Вы сейчас просматриваете Translation Memory: как она влияет на выгоду клиента?

Translation Memory: как она влияет на выгоду клиента?

Наверняка, обращаясь в бюро переводов, вы хотите быть уверенным, что получите качественный перевод в оговоренные сроки. Мы знаем, что для вас главное – результат. 

Пройдите за 3 минуты короткий квиз в нашем телеграм-боте и получите бесплатный тестовый перевод и скидку 10%!

Начнем?

Но иногда все же будем рассказывать и о «внутренней кухне» процесса перевода. Сегодня о неочевидном —  как Translation Memory (TM) или память переводов помогает не только переводчикам в работе, но и клиентам. 

Инфографика носит общеинформационный характер. Подробно о Translation Memory — читайте в нашей статье.

 1. Экономия времени.

Переводчик не тратит время на перевод фрагментов, которые уже есть в базе ТМ, но проверяет, редактирует и подтверждает автоматическую подстановку сегментов. За счет этого клиент получает перевод быстрее.  

 2. Экономия денег. 

За счет автоматической подстановки из базы памяти переводов клиент экономит бюджет — он оплачивает перевод только новых фрагментов.

 3. Высокое качество перевода. 

Translation Memory помогает соблюдать стилистическое и терминологическое единообразие текста. Это важно для высокого качества перевода, если над ним работает несколько специалистов или речь о переводе сложных документов.

Пройдите за 3 минуты короткий квиз в нашем телеграм-боте и получите бесплатный тестовый перевод и скидку 10%!

Начнем?

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий