Наверняка, обращаясь в бюро переводов, вы хотите быть уверенным, что получите качественный перевод в оговоренные сроки. Мы знаем, что для вас главное – результат.
Пройдите за 3 минуты короткий квиз в нашем телеграм-боте и получите бесплатный тестовый перевод и скидку 10%!
Но иногда все же будем рассказывать и о «внутренней кухне» процесса перевода. Сегодня о неочевидном — как Translation Memory (TM) или память переводов помогает не только переводчикам в работе, но и клиентам.
Инфографика носит общеинформационный характер. Подробно о Translation Memory — читайте в нашей статье.
1. Экономия времени.
Переводчик не тратит время на перевод фрагментов, которые уже есть в базе ТМ, но проверяет, редактирует и подтверждает автоматическую подстановку сегментов. За счет этого клиент получает перевод быстрее.
2. Экономия денег.
За счет автоматической подстановки из базы памяти переводов клиент экономит бюджет — он оплачивает перевод только новых фрагментов.
3. Высокое качество перевода.
Translation Memory помогает соблюдать стилистическое и терминологическое единообразие текста. Это важно для высокого качества перевода, если над ним работает несколько специалистов или речь о переводе сложных документов.
Пройдите за 3 минуты короткий квиз в нашем телеграм-боте и получите бесплатный тестовый перевод и скидку 10%!