12 июня в стране отмечался День России. Все его любят и ждут, но скорее не потому, что таким важным считают распад СССР, а потому, что выходной! И это неплохо, но что стоит за этим праздником и что было до?
Небольшая историческая справка:
12 июня 1990 года была принята Декларация о государственном суверенитете РСФСР, которая подразумевала выход дружественных республик из состава СССР. С 1991 года 12 июня – официальный нерабочий день, день суверенитета уже Российской Федерации. Да, история – штука непостоянная…Столько изменений произошло за такой короткий, с исторической точки зрения, период.
Но нам в бюро переводов iTrex, конечно, интересна Россия в привязке к СССР именно с языковой стороны. На каких языках говорили в СССР? И что сейчас происходит с русским языком в бывших советских республиках?
Языковая ситуация в СССР
Для начала давайте вспомним, какие республики входили в СССР.
Помимо РСФСР в его составе было еще 14 республик: Украинская, Белорусская, Узбекская, Казахская, Грузинская, Азербайджанская, Литовская, Молдавская, Латвийская, Киргизская, Таджикская, Армянская, Туркменская и Эстонская Советские Социалистические Республики.
Всего на территории СССР можно было насчитать около 130 разных языков! Очевидно, что русский язык был самым распространенным: официальный язык, язык межнационального общения. Но, тем не менее, декларировалось, что все другие языки равны между собой и имеют полное право на существование.
Языки СССР можно разделить на девять групп:
- Индоевропейские (напр.: армянский, латышский, белорусский, осетинский)
- Кавказские (напр.: грузинский, адыгейский)
- Китайско-тибетские (дунганский язык)
- Монгольские (бурятский и калмыцкий)
- Палеоазиатские (напр.: чукотский, эскимосский)
- Самодийские (напр.: нганасанский, ненецкий)
- Тунгусо-маньчжурские (напр.: нанайский, ульчский)
- Тюркские (напр.: азербайджанский, алтайский, башкирский, киргизский)
- Финно-угорские (напр.: хантыйский, удмуртский, карельский)
Сколько же среди них было языков, о существовании которых мы едва ли знаем! И все это на бывшей территории Советского Союза: тиндинский язык (вспомнили про фею Динь-Динь из «Питера Пена» ), ишкашимский, орошорский, юкагирский, мокшанский, язгулямский и другие. Представляете, сколько разных образов мысли, разных языковых картин мира собралось на одной территории? А ведь «языковая картина мира» – это не какое-то абстрактное понятие. Как известно, в зависимости от языка человек на самом деле может по-разному смотреть на мир вокруг.
Языковая картина мире: наглядные примеры
Сколько разных цветов вы можете подобрать для описания снега? Два? Три? А как по-другому мы можем назвать снег? Коренное население севера (эскимосы) видят снег вокруг себя вне зависимости от времени года.
- tla – обычный снег
- tlapa – снег-пудра
- tlayinq – снег вперемешку с грязью
- tlapinti – быстро идущий снег (похоже на наш снегопад?)
- maxtla – снег, заметающий всю деревню
- ylaipi – завтрашний снег
- skriniya – снег, который не долетает до земли
- sotla – снег, искрящийся на солнце
- tlun – снег, который сверкает при свете луны
- tlapi – летний снег (мы вообще с трудом можем себе такое представить)
- briktla – снег, подходящий для строительства (какие там, наверное, снеговики классные получаются…)
И это далеко не целый список. Всего у северных народов более 500 (!) разных слов для описание разных цветов и состояний снега.
А знаете ли вы, что в «Одиссее» Гомера море было не синего цвета, а цвета «темного вина»? Очевидно, какое бы темное ни было вино, оно вряд ли будет похожее на синее. Позже Уильям Гладстон (английский писатель и ученый) заметил и другие цветовые «несостыковки»: мед был зеленым, а овцы – фиолетовыми. Для нас сейчас звучит ну очень странно.
Хотите избежать ошибок и получить перевод документа, презентации или сайта, который сразу можно использовать в работе? Пишите нам, будем рады помочь!
|
Человек не может различать цвета, если для них нет языкового определения.
И такие особенности можно найти в абсолютно каждом языке.
Так вот, продолжая разговор о языковой ситуации в СССР. Чтобы объединить огромное количество народов, русский язык объявили обязательным для изучения на всей территории страны. Как говорят: «Русский язык был первым среди равных». Да, другие языки никто не запрещал, в семьях, с друзьями – общение велось не обязательно на русском. Книги, газеты тоже выпускались и на других языках.
Вот только не многие знают: из примерно 130 языков около 20 давно имели свою письменность, а в остальных она начала появляться уже после 30-х годов.
Например, народ манси (малочисленный народ на территории Ханты-Мансийского АО). Первый букварь на мансийском языке появился только в 1932 году, а позднее стали издаваться и книги.
В этом же году появился букварь на чукотском языке: Čelgь-Kalekal.
Но, повторюсь, русский был официальным государственным языком. Русский учили и знали все. На нем велись переговоры и все официальные мероприятия, на нем же проходили занятия в школах по всему Союзу.
Русский язык после распада СССР
После распада Советского Союза русский язык, в каком-то смысле этого слова, потерял свою важность для отделившихся республик. В 1995 году он перестал быть для них государственным языком. И если старшие поколения довольно хорошо знают русский и говорят на нем, то молодые люди не всегда этим могут похвастаться. Русский язык для них – как для нас, например, немецкий или английский. Кто-то учит, кто-то не учит, одни знают в совершенстве, а другие, как в шутке:
— Переведите на английский предложение: английский – мой конек.
— English is my little horse. (досл. Английский – моя маленькая лошадь).
Так что да, русский потерял свои позиции. Но он все еще остается важным языком для многих государств.
- В Узбекистане, например, русский считается языком интеллигенции, высших слоев общества. Это связано с тем, что в основном русские селились в городах (еще со времен Российской империи). Русский тут учат и знают, но не все. В селах и деревнях, конечно, никому иностранные языки особо не нужны: нет времени, возможностей, да и зачем?
- В Казахстане русский язык тоже играет большую роль. Как говорит молодежь: «этот язык – наш пропуск в мир современной науки». Наравне с английским его учат и уважают.
- А вот в странах Прибалтики (Латвия, Литва и Эстония) на русском говорят мало. Да и вывески, афиши, объявления – все только на родном языке.
Сегодня русский язык – государственный язык на всей территории РФ. Но все субъекты, входящие в ее состав, могут иметь и свои официальные языки. И помимо русского на территории России существует более 30 других государственных языков субъектов! Это, конечно, правильно: только язык позволяет не забывать свою историю, культуру, корни.
А если вам есть, что интересного рассказать про языки, пишите, дополним и возьмем на заметку…
Автор: Татьяна Аксенова
Если вы хотите заказать перевод, пишите на info@itrex.ru, все расскажем! 😉
Хотите избежать ошибок и получить перевод документа, презентации или сайта, который сразу можно использовать в работе? Пишите нам, будем рады помочь!
|
Первая версия этой статьи опубликована 15 июня, 2020 @ 12:50