В Японии есть слово «аригато» — «спасибо». Лингвисты до сих пор спорят: не занесли ли его португальские моряки в XVI веке, когда впервые высадились на японских берегах. Если так — это типичная история португальского языка: он добрался до всех континентов и оставил следы там, где его совсем не ждали.
Официальный язык Португалии — и почему он больше самой страны
В Португалии говорят на португальском языке (português) — он единственный официальный. Но это лишь начало истории.
Португалия — небольшая страна: 10 миллионов жителей, площадь меньше Беларуси. Но её язык — один из самых распространённых в мире. На португальском говорят более 260 миллионов человек в девяти государствах. Это шестое место среди всех языков планеты.
Отзывы клиентов о бюро переводов iTrex
«Переводили медицинские документы для поездки в Германию. Всё за 1 день, нотариально заверили. Приняли с первого раза.»
«Перевод юридических договоров RU→EN. Терминология точная, сроки соблюдены. Работаем с iTrex уже 3 года.»
«Технический паспорт с немецкого — сложный текст. Справились на отлично. Рекомендую.»
«Локализовали сайт на 4 языка с учётом культурных особенностей. Конверсия выросла на 23%.»
«Срочный перевод презентации за 4 часа. Думала, не успеют — но сделали и качественно!»
Как маленькая страна сделала свой язык глобальным? В конце XV века португальские мореплаватели первыми из европейцев обогнули Африку и добрались до Индии. За следующие сто лет их корабли появились в Бразилии, Анголе, Мозамбике, Гоа, Макао, Японии, на Молуккских островах. Везде они строили фактории, крестили население — и оставляли язык.
Парадокс Бразилии: страна, которая перевернула всё
В Бразилии живёт около 215 миллионов человек — в двадцать раз больше, чем в Португалии. На португальском говорят почти все они. Итог: 80% носителей языка живут за пределами Европы.
Когда португалец и бразилец встречаются, они понимают друг друга. Но почти сразу начинают смеяться. Для бразильца европейский португальский звучит торжественно и немного старомодно. Для португальца бразильский — певучий, «распетый», с открытыми гласными.
Разница не только в произношении. «Автобус» по-португальски (Европа) — autocarro, по-бразильски — ônibus. «Поезд» — comboio против trem. «Мобильный телефон» — telemóvel против celular. Будто два народа двести лет развивали один язык независимо — что в общем-то именно так и произошло.
Примеры переводов бюро iTrex
Для переводчика это критически важный нюанс. Перевод текстов на португальский язык без уточнения варианта — как «на английский» без British или American. Сайт для бразильского рынка нельзя просто скопировать из европейской версии.
Как звучит португальский: секрет «проглоченных» гласных
Если вы слышали португальскую речь и думали «это совсем не похоже на испанский» — вы правы. Европейский португальский «съедает» безударные гласные. Слово obrigado («спасибо») в Лиссабоне звучит как что-то вроде «бри’жду» — первый и последний слоги почти исчезают.
Это делает португальский необычным для романского языка: он звучит ближе к славянским, чем к испанскому или итальянскому. Иностранцы нередко принимают португальскую речь за русскую или польскую.
И ещё одна особенность: в португальском есть слово, которое невозможно точно перевести ни на какой другой язык. Saudade — это нечто среднее между ностальгией, тоской и тёплым воспоминанием об утраченном. Ни «тоска», ни «грусть» не передают его полностью. Лингвисты называют saudade душой португальской культуры.
Японцы и португальцы: неожиданная история
Версия о том, что японское «аригато» происходит от португальского «obrigado» — красивая, но, вероятно, неверная: большинство лингвистов её отвергают. Зато другие следы португальского в японском — настоящие.
Слова pan (хлеб, от pão), tabako (табак, от tabaco), biidoro (стекло, от vidro), karuta (карты, от cartas) японцы позаимствовали у португальских торговцев в XVI веке. Похожие следы есть в малайском, суахили, хинди, тамильском. Везде, куда добирались португальские корабли, оставались слова. Сегодня на португальском ведут бизнес в 9 странах на 4 континентах — и перевод с португальского нужен каждому, кто работает с этими рынками.
Мирандийский: язык, о котором не знают даже в Португалии
В небольшом районе Миранда-ду-Дору на северо-востоке страны живут около 15 000 человек, говорящих на мирандийском языке (mirandês). Он восходит к астуро-леонскому диалекту, который существовал на Пиренейском полуострове до того, как португальский вытеснил его почти повсюду.
С 1999 года мирандийский официально признан региональным языком Португалии. В местных школах его преподают, выходят книги и газеты. Если хотите услышать его вживую — придётся ехать в конкретные деревни на границе с Испанией. В Лиссабоне его не встретить.
История языка: от трубадуров до Камоэнса
Португальский вырос из галисийско-португальского — языка трубадуров XII–XIV веков. Когда в 1143 году Португалия обрела независимость, язык начал развиваться отдельно от галисийского (сегодня один из официальных языков испанской Галисии).
Главный литературный памятник — поэма «Лузиады» Луиса де Камоэнса (1572): героический эпос о плавании Васко да Гамы, написанный на пике португальского могущества. Сегодня 10 июня, день смерти Камоэнса, — государственный праздник Португалии.
При оформлении документов важно сразу указать вариант языка: нотариальный перевод с португальского для российских органов и перевод для бразильского нотариуса — это разные требования и разные специалисты.
Нужен перевод с португальского или на португальский?
Португальский — язык деловых партнёров в Бразилии, Португалии, Анголе и Мозамбике. Бюро переводов iTrex работает с европейским и бразильским вариантами, подбирает переводчика под конкретный рынок и подтверждает репутацию отзывами клиентов.
При заказе важно сразу уточнить: для какого рынка перевод. Чтобы убедиться в качестве до основного заказа — тестовый перевод с португальского бесплатно, расчёт стоимости тоже бесплатный.

