Как сэкономить деньги, время и силы при переводе договора?

Перевод договора с иностранным контрагентом — типичная задача руководителя, которая кажется простой, пока не становится проблемой. Дорого, долго, и непонятно, правильно ли в итоге переведено. Разберём, как сэкономить на каждом…

Продолжить чтениеКак сэкономить деньги, время и силы при переводе договора?

Что не умеют переводить нейросети? 

ChatGPT переводит за секунды. Google Translate знает 243 языка. DeepL выдаёт почти литературный текст. Кажется, эпоха профессионального переводчика заканчивается — но так ли это на самом деле? Мы в бюро…

Продолжить чтениеЧто не умеют переводить нейросети? 

Транскреация – это больше, чем перевод

Вы выводите продукт на новый рынок. Маркетолог говорит: «Переведём слоган — и готово». Переводчик делает работу. Рекламная кампания выходит... и с треском проваливается. Слоган звучит нелепо, не цепляет и не…

Продолжить чтениеТранскреация – это больше, чем перевод

Как перевести сайт: 9 ключевых шагов

Ваша компания готова к международной экспансии. Продукт сильный, рынок выбран, инвестиции одобрены. Остался сайт — «переведём и запустим». Знакомая история, которая заканчивается разочарованием: трафика нет, конверсии нет, клиентов нет. Перевод…

Продолжить чтениеКак перевести сайт: 9 ключевых шагов

Трудности перевода: 8 провальных маркетинговых кампаний

Бывают трудности перевода, а бывают трудности адаптации, локализации кампании под конкретную страну. Иногда получается весело :) Правда, не для заказчика кампании…

Продолжить чтениеТрудности перевода: 8 провальных маркетинговых кампаний

Как клиенты относятся к SMS-маркетингу?

В России наиболее актуальна именно возможность отписаться от СМС-рассылок. А в остальном — есть над чем подумать. Новый перевод инфографики о коммерческих SMS. 

 

Продолжить чтениеКак клиенты относятся к SMS-маркетингу?