Всякая всячина Трудности и ошибки перевода

Маленькие почемуки и люди-тапочки. Часть 1

Слова, касающиеся нашего характера, которые сложно перевести на английский – от автора книги «От Amourette до Żal: Странные и прекрасные слова со всех уголков Европы».

И снова о труднопереводимых словах
Трудности и ошибки перевода

И снова о труднопереводимых словах

Мы замечаем только те чувства, которые научились распознавать и называть, но о массе других можем даже не догадываться! Поэтому нам так интересно знакомиться с иностранными «непереводимыми» словами – кажется, да как они вообще до этого додумались? Как им это в голову пришло? Неужели они так часто это испытывают (или просто обращают внимание), что даже специальное слово есть?…