«Мыжпереводчики», мы обязаны знать про все изменения языков и норм общения, чтобы переводы наши были точны и красивы. 😉 В последние пару-тройку лет в текстах, публикациях и социальных сетях всё чаще встречаются emoji – иконки, изображающие чувства, реакции или предметы. Они добавляют тексту эмоциональный оттенок и заменяют некоторые слова и фразы. Вот и думаем теперь, может пора нам искать переводчика с emoji пока не стало поздно? (Говорят, юные японцы вообще периодически общаются только этими эмодзи…)
Британское бюро переводов Today Translations в прошлом декабре опубликовало вакансию для переводчика с emoji. Поиск и собеседования заняли полгода. Должность получил Кит Брони – молодой человек с дипломом по бизнес-психологии и диссертацией на тему «Как потребительское поведение влияет на наше восприятие emoji в комбинации с разными брендами». Отрывок из интервью и его размышления о восприятии emoji в странах мира можно прочитать на сайте медиа-портала Refinery29.
А портал Motherboard опубликовал статью, в которой рассматривал вероятность становления emoji отдельным языком. Вкратце: беспокоиться не о чем. Из картинок, конечно, можно составить предложения и даже перевести на эмодзи целые книги (например, Моби Дик переводили полностью в текст, составленный исключительно из смайликов), но назвать это отдельным языком нельзя, в силу отсутствия единых правил употребления и грамматики. И как бы ни переживало старшее поколение, люди, для которых родным языком станет язык emoji, вряд ли появятся.
У нас пока не было заказов на перевод смайликов. А жаль. Мы же регулярно переводим всякое-диковинное. Странные заказы вроде перевода салфетки делали? Делали. С выдуманного языка переводили? И такое было. На всякий случай, найдем-ка emoji-переводчика…
✓ 20 лет на рынке✓ 100 000+ переводов✓ 120+ языков✓ NDA и конфиденциальностьот 800 руб./страницу⧗ Готово от 2 часов✓ +35% международных заказов
А пока давайте развлекать себя сами: пишите в комментах фразу на эмодзи, а мы переведем её на русский. Или можете писать на русском, а мы переведем на эмодзи. Комментируем здесь: https://www.facebook.com/itrex.ru/posts/1747927301902661
Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)