Chto takoe “poshlost” или русские слова, которые сложно перевести на английский
Мы каждый день имеем дело с языками (что неудивительно, ведь мы бюро переводов!) и знаем, как нелегко бывает передать смысл слова при переводе на другой язык: часто по ходу работы у переводчиков возникают сомнения: «А есть ли такой аналог вообще? И это ли имеется в виду?».
Как трудно перевести дословно необычные слова с романтических открыток, так и на английском языке сложно передать значение некоторых русских слов. Да и мы сами, если нас спросят, не сразу сможем четко сформулировать их определение...