В британском английском есть множество выражений, означающих «быть пьяным ».
✆ Узнать стоимость перевода ✓ Бесплатный тестовый перевод
Tipsy – слегка пьяный, слегка навеселе.
Очень часто употребляется, когда речь идет о женщинах.
★★★★★
«Переводили медицинские документы для поездки в Германию. Всё за 1 день, нотариально заверили. Приняли с первого раза.»
Анна К., Москва
★★★★★
«Перевод юридических договоров RU→EN. Терминология точная, сроки соблюдены. Работаем с iTrex уже 3 года.»
Дмитрий В., ООО «ТехноТрейд»
★★★★★
«Технический паспорт с немецкого — сложный текст. Справились на отлично. Рекомендую.»
Игорь М., инженер-механик
★★★★★
«Локализовали сайт на 4 языка с учётом культурных особенностей. Конверсия выросла на 23%.»
Ольга Р., маркетолог
★★★★★
«Срочный перевод презентации за 4 часа. Думала, не успеют — но сделали и качественно!»
Светлана Д., финансовый директор
I’ve just had two glasses of bubbly, feeling a bit tipsy at the moment — Только что выпила два бокала шампанского, чувствую себя немного навеселе.
Pissed – пьяный.Let’s get pissed, mate! — Давай напьемся!Pissed, get pissed — популярнейшие разговорные выражения.Sloshed, plastered, bevvied – сильно пьяный.(To be) on the sauce — выпивать, напиваться (как правило, регулярно)✓ 20 лет на рынке ✓ 100 000+ переводов ✓ 120+ языков ✓ NDA и конфиденциальность от 800 руб./страницу ⧗ Готово от 2 часов ✓ +35% международных заказов
Если вы больше любите смотреть и слушать, то заходите на YouTube-канал нашего бюро переводов :
Также, описывая состояние алкогольного опьянения, британцы любят сравнения:
Юридический перевод Международный арбитражный договор 45 стр., RU→EN+DE, 3 дня, нотариальное заверение. ✓ Принят в суде первой инстанции Технический перевод Документация на промышленное оборудование 120 стр., DE→RU, технический глоссарий. ✓ Введено в производство Локализация сайта E-commerce платформа на 5 языков 2 400 единиц контента: RU→EN, DE, FR, ZH, AR. ✓ Запущено в 12 странах Медицинский перевод Досье на регистрацию препарата 850 стр., EN→RU, переводчики с мед. образованием. ✓ Препарат зарегистрирован в Минздраве Перевод видео Корпоративные обучающие курсы 18 часов видео, субтитры EN→RU, синхронизация тайминга. ✓ Запущено в 12 странах Перевод для госструктур Официальные тексты Правительства Москвы RU→EN, стилистика официальных документов. ✓ Размещено на официальном сайте Drunk as a skunk, drunk as a lord, drunk as a newt (пьяный как тритон),drunk as a judge, pissed as a fart. (Про тритонов : есть версия, что выражение всё-таки связано не с милыми зверушками и их вихлявой, как у пьяных, походкой.
А с тем, что в конце 18 — начале 19 веков юных морских офицеров называли ‘newts ‘, напивались эти юнцы легко и сразу в зюзю!
Впрочем, обе версии происхождения этого выражения имеют место).
Мы, кстати, уже довольно много рассказывали про британцев: про негласные правила поведения в обществе , традиционную кухню и интересные идиомы .
Существуют более «приличные» выражения, эвфемизмы, более иносказательные:
under the influence, one glass (one shot) too many, away with the fairies (какое милое!), chemically unbalanced, inebriated. (Вот последнее употребляется очень часто, мне лично попадается буквально на каждом шагу!).
А еще – бесчисленное множество других:
Tanked up, mashed, shit-faced, off one’s face, hammered (очень часто употребляется!),off one’s head, trashed, sozzled, off one’s tits, stewed. Автор: Юлия Кузина
А вам какое больше нравится? Если у вас на примете есть классные выражения на иностранном, которые не знаете, как лучше сформулировать на русском, пишите в комментарии, iTrex переведет:)
И если вам нужен перевод любой тематики и на любой язык, тоже обязательно пишите нам на info@itrex.ru !
✆ Узнать стоимость перевода ✓ Бесплатный тестовый перевод