Бок о бок с китайцем

Так, об особенностях поведения иностранных партнеров поговорили. Поддержим это «деловое настроение»! Сегодня хотим поделиться полезной статьей, о том, как морально подготовится к работе в китайской компании. Советы опубликованы на портале интернет-издания о современном Китае «Магазета» (интересный, кстати, ресурс!)

Продолжить чтениеБок о бок с китайцем

Деловая этика в разных странах: взгляд американца

Чтобы завязать крепкие деловые отношения с зарубежными коллегами, одного только знания иностранного языка недостаточно. Американский бизнесмен Чад Брукс отмечает особенности деловой этики своих иностранных коллег.

Продолжить чтениеДеловая этика в разных странах: взгляд американца

О наточенных ножах

4 дня до Нового года! Вы уже составили меню праздничного стола? Закупились продуктами? Ну, готовить-то хоть не начали еще? :)
Посвящаем эту переведенную инфографику всем, кто скоро будет хозяйничать на кухне! Пусть в вашем доме всегда будут наточены ножи (да-да, это из песни). 

Продолжить чтениеО наточенных ножах

Капелька POSH английского

Об истинно королевском произношении мы уже поговорили, пора узнать, какие же слова нужно использовать в своей речи, чтобы почувствовать себя аристократом. Авторитетный британский таблоид The Mirror как-то опубликовал небольшую интересную статью о языке королевских особ. Мы, конечно же, делимся ее переводом с вами!

Продолжить чтениеКапелька POSH английского

Лексика маркетологов: базовые английские слова

О маркетологах или, точнее, о важных английских словах, без которых им сегодня просто не обойтись.

Продолжить чтениеЛексика маркетологов: базовые английские слова

О внешности и характере – английские фразеологизмы. Часть 2

Мы не cheapskates, так что с радостью поделимся с вами и второй частью подборки интересных английских идиом – вы же не хотите быть behind the times, правда? :)

Продолжить чтениеО внешности и характере – английские фразеологизмы. Часть 2

О внешности и характере – английские фразеологизмы. Часть 1

Мы часто делимся с вами советами преподавателей и выводами исследователей о том, как лучше учить иностранный язык. Нам кажется, наиболее эффективный способ – это учить не новые слова, а новые словоcочетания. Так вы запоминаете и значение слова, и контекст, в котором оно употребляется. С идиомами эта задача становится сложнее, но интереснее, ведь идиома – это устойчивое выражение, истинный смысл которого всегда отличается от буквального перевода. Что же скрывают эти английские фразеологизмы о внешности и характере? 

Продолжить чтениеО внешности и характере – английские фразеологизмы. Часть 1