В Европейский союз сейчас входит 28 стран. В официальных органах Евросоюза полноправно используются 24 языка. Уважаемые знатоки, внимание вопрос: как общаются чиновники ЕС и на каком языке публикуются законы?
Интернет-канал Euronews выпустил статью, в которой подробно рассказывается о том, как устроены языковые «отношения» в Евросоюзе. Если коротко то, основные рабочие языки – это английский, немецкий и французский, на которых и происходит общение. Однако все законы и решения Европарламента должны быть корректно переведены и опубликованы на 24 языках. В администрации Евросоюза работает более 1500 переводчиков, каждый из которых знает в среднем 5 языков, но переводит только на свой родной. Письменно переводятся: законы, пресс-релизы, ответы на обращения граждан и любые документы, которые могут понадобиться гражданам ЕС. Каждый житель ЕС имеет право обратиться с вопросом в административные органы Евросоюза и получить ответ на родном языке. Устно переводятся публичные слушания, закрытые заседания, и брифинги для прессы. Несомненно, относиться к таким переводчикам, как к секретарям со знанием языка нельзя. Они не только раньше всех получают доступ к политическим решениям и информации, но и отвечают за корректное донесение законов и решений Европейского союза до остального мира.
Подробнее тут: http://www.euronews.com/2017/05/16/willkommen-bienvenue-welcome-to-the-eu-s-tower-of-babel-translators