Грузинский язык: воинственность и яркость

В бюро переводов мы имеем дело с совершенно разными языками. Какие-то языки всем кажутся знакомыми и несложными в изучении, а другие удивляют и выглядят совершенно инопланетными. Сегодня мы расскажем об…

Продолжить чтениеГрузинский язык: воинственность и яркость

Международный этикет в разных странах: как вести переговоры с партнерами из арабских стран

Знание международного этикета значительно повышает шансы на успех в переговорах. Один неверный жест или мимолетное слово могут стать причиной отказа от сотрудничества. Какие важные особенности международного этикета важно учитывать, общаясь…

Продолжить чтениеМеждународный этикет в разных странах: как вести переговоры с партнерами из арабских стран

Транскреация – это больше, чем перевод

Вы выводите продукт на новый рынок. Маркетолог говорит: «Переведём слоган — и готово». Переводчик делает работу. Рекламная кампания выходит... и с треском проваливается. Слоган звучит нелепо, не цепляет и не…

Продолжить чтениеТранскреация – это больше, чем перевод

Что не умеют переводить нейросети? 

ChatGPT переводит за секунды. Google Translate знает 243 языка. DeepL выдаёт почти литературный текст. Кажется, эпоха профессионального переводчика заканчивается — но так ли это на самом деле? Мы в бюро…

Продолжить чтениеЧто не умеют переводить нейросети? 

Монолингвы против билингвов

Сколько языков нужно знать, чтобы комфортно себя чувствовать в поездках? Сколько языков нужно знать, чтобы комфортно чувствовать себя в родной стране? А есть ли ещё преимущества изучения иностранных языков? Оказывается, даже знание одного только родного языка — преимущество. Почему? Читайте наш новый перевод инфографики.

Продолжить чтениеМонолингвы против билингвов

Отличия орфографии в США и Великобритании

Когда наши клиенты запрашивают перевод носителем языка на английский, мы спрашиваем британский вариант им нужен или американский. Сегодня мы решили повторить инфографику, в которой рассказывается об основных отличиях этих версий английского.

Продолжить чтениеОтличия орфографии в США и Великобритании

Многоязычная сеть. Взгляд на языки и интернет.

Сеть говорит на разных языках. Сейчас всё больше и больше компаний задумываются о том, что перевод сайта на разные языки — не роскошь, а необходимость. Так ли это? Обратимся к статистике в нашем новом переводе.

Продолжить чтениеМногоязычная сеть. Взгляд на языки и интернет.