В честь коронавируса я не смотрю ничего мрачного, печального и тому подобное. А смотрю в основном мультики на английском и всякое легкое на Нетфликс.
И вот сегодня стала пересматривать You’ve Got Mail (“Вам письмо”) с Мэг Райан и Томом Хэнксом.
Очень милый фильм конца 90-х, классика. Рекомендую ностальгически пересмотреть.
Когда я впервые смотрела его сто лет назад, то совершенно не обращала внимание на откровенную рекламу Старбакс, а ведь начало фильма – по сути рекламный ролик кофейной сети.
Джо Фокс произносит знаменитую фразу, определившую во многом культуру на 20 лет вперед:
“The whole purpose of places like Starbucks is for people with no decision-making ability whatsoever to make six decisions just to buy one cup of coffee. Short, tall, light, dark, caf, decaf, low-fat, non-fat, etc. So people who don’t know what the hell they’re doing, or who on earth they are can – for only $2.95 – get not just a cup of coffee but an absolutely defining sense of self: Tall. Decaf. Cappuccino.“
Перевод:
“Основное предназначение “Старбакса” и подобных заведений – дать возможность тем, кто абсолютно не способен принимать решения, принять целых шесть зараз – и только ради покупки чашки кофе.Большая или маленькая, зерно светлой или темной обжарки, с кофеином или без, с молоком пониженной жирности или вовсе с обезжиренным и так далее…И вот те, кто понятия не имеет, что они из себя представляют и чем вообще занимаются, могут не просто купить чашку кофе за 2.95, а приобрести ярко выраженную индивидуальность: “Мне большой капучино без кофеина!”
Фильм 1998 года!
Определил хипстерскую культуру на два десятка лет вперед.
Ну и я, как обычно, рекомендую всем любящим английский смотреть в оригинале.
И, как всегда, когда сталкиваюсь с английским, который ACROSS THE POND (то есть через океан, американский англ.), невольно каждый раз отмечаю про себя:
вот так британцы говорят – а вот так – нет!
Например, TOSS AND TURN – ворочаться в постели – вполне британское выражение.
Или же о том, что Джо не пришел на свиданье с Кейтлин:
YOU WERE STOOD UP!
Тоже совершенно британское выражение TO BE STOOD UP — это когда к вам на свиданье вторая “сторона” не пришла.
Пидманула, пидвела.
…А вот когда Джо про Кейтлин говорит: She’s A PILL! –
Она раздражает, бесит, то это прямо такое американское выражение и британцы так совсем не говорят 🙂
Вот, кстати, видео с прекрасной Долли Партон: ее “спич” в начале – отличный пример того, как британцы не говорят 🙂
Ни в плане произношения, ни в плане лексики.
Вот некоторые слова и выражения из спича Долли (британцы так не говорят!):
That didn’t go over too big with me – Мне это совсем не понравилось!
I fought that red-headed woman like a wild cat!
But I kept my husband. I got that sucker home and I beat the tar out of him. – Зато я осталась при муже. Я его привезла домой и хорошенько отмутузила!
(beat the tar out of someone – American)
Мораль: английский прекрасен во всех ипостасях!
*шёпотом*: но британский вариант всё-таки намного лучше!
Автор: Юлия Кузина