Транскреация и перевод — если не полярно разные типы работ, то весьма отличные друг от друга. Ниже мы расскажем об их различиях. Но важно отметить, что все приведенные различия — типовые. А вот каждый из проектов — уникален.
Пройдите за 3 минуты короткий квиз в нашем телеграм-боте и получите бесплатный тестовый перевод и скидку 10%!
Инфографика носит общеинформационный характер. А вот если вы хотите подробнее изучить, что такое транскреация и узнать больше об успешных кейсах известных компаний, приглашаем прочитать эту статью.
Транскреация
- Занимает больше времени
- Требует творческого подхода
- Всегда нужно учитывать особенности культуры
- Объект работы – не только текст, но картинки, видео
- Стоит дороже
- Меньше привязан к оригиналу
- Применяется только для рекламных материалов и художественных текстов
Хотите короче? Смотрите минутные видео и полные ролики о языках, реальной жизни бюро переводов и бизнесе на Youtube-канале iTrex.
Обычный перевод
- Занимает меньше времени
- Часто не требует творческого подхода
- Иногда нужно учитывать особенности культуры
- Объект работы – сугубо текст
- Часто стоит дешевле
- Больше привязан к оригиналу
- Переводятся все типы и виды текстов
Получите расчет стоимости перевода или транскреации. Напишите нам о своей задаче email: client@itrex.ru или позвоните: +7 (495) 739-5696 (для звонков) или +7 (925) 801-7821 (WhatsApp и Telegram).
Часто задаваемые вопросы
В чем разница между транскреацией и переводом?
Транскреация и перевод — это два разных типа работ, которые имеют свои уникальные особенности. Транскреация — это более творческий подход к переводу, который фокусируется на передаче смысла и эмоций исходного текста на целевой язык.
Какие типы текстов требуют транскреации?
Транскреация обычно используется для перевода рекламных материалов и художественных текстов. Эти типы текстов часто используют метафоры, образные выражения и другие языковые приемы, которые не могут быть точно переведены на другой язык.
Почему транскреация занимает больше времени, чем перевод?
Транскреация требует более творческого подхода, чем перевод. Переводчику необходимо понять смысл и эмоции исходного текста, а затем создать по сути новый текст, который вызовет нужные эмоции у целевой аудитории. Это может занять больше времени, чем простой перевод.
Пройдите за 3 минуты короткий квиз в нашем телеграм-боте и получите бесплатный тестовый перевод и скидку 10%!