Вы сейчас просматриваете Игра Престолов: дотракийский и валирийский языки

Игра Престолов: дотракийский и валирийский языки

Валар моргулис – валар дохаэрис!
Уже посмотрели финал? 😊

Дотракийский и валирийский языки специально для «Игры престолов» разработал молодой американский лингвист Дэвид Питерсон. Причем он не просто их создал, но и предлагает всем желающим шестинедельное обучение искусственному наречию, для которого сначала он придумывал фонетику, а потом – грамматику. Хотели бы пройти такой курс?


Вот парочка интересных фраз на дотракийском:

  • Nevakhi vekha ha maan. – Это не место для тебя.
  • Ifak asta meme zala firikhnharen. – Чужестранец говорит, что он хочет корону
  • Anha ray char m’ave yeri lajakoon hakeso. – Я слышал, твой отец был знаменитым воином
  • Khaleesi zala meme adakha esinakh ajjalan. – Кхалиси хочет этим вечером отведать чего-нибудь другого
  • Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka. – Я дарю тебе этот подарок за то, что ты сделал.
  • Shekh ma shieraki anni. – Мои солнце и звезды.
  • Mahrazhi aqovi affin mori atihi mae. – Люди будут трепетать, когда увидят ее.


Разработчик языка Дэвид Питерсон был выбран на конкурсной основе – один из 35 кандидатов. Он опирался на три главных принципа:

  • Соответствие миру Мартина: в книгах не так много ориентиров для разработки языка, всего пара значащих слов и несколько десятков имён, что позволяет определить звучание и задаёт вектор в подходе к языку. Так, в книгах указаны порядок слов, порядок прилагательных после существительных, отсутствие глаголов связок. Питерсон учитывал также контрастный характер культуры дотракийцев и валирийцев.
  • Художественное благозвучие; имея ввиду назначение языка, он должен еще и хорошо запоминаться.
  • Теоретическая осмысленность: главной аналитической основой Питерсону послужили его собственные наработки, основанные на естественных языках: русском, турецком, эстонском, инуктитуте (крайний север Канады) и суахили.

Кстати, дотракийский, например, по звучанию должен напоминать смесь арабского с испанским… по крайней мере для людей, которые ни на одном из этих языков не говорят 🙂

Согласно автору книги-первоисточника Джорджу Мартину, дотракийский язык письменности не имеет, но фанаты сериала пытались создать латинскую, кириллическую и арабскую графику для вымышленного наречия. Результаты их трудов вы легко найдете в интернете (можете, например, посмотреть вот здесь: https://7kingdoms.ru/).


Ну и несколько фразочек на валирийском:

  • Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan. – Я Дейнерис Бурерожденная из дома Таргариен, от крови древней Валирии.
  • Skoriot ñuhyz zaldrīzesse ilzi? – Где мои драконы?
  • Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa. – Если руководство в чём и заключается, то в необходимости делать непростой выбор.
  • Dāervose jevosy yne enkot daor. Jemot ziry tepagon koston daor. Dāerves jevys tepagon yne sytilībos daor. – Вы не мне обязаны свободой. Я не могу дать её вам. Ваша свобода мне не принадлежит.
  • Zaldrīzes buzdari iksos daor. – Драконы – не рабы.
  • Dovaogēdys! Naejot memēbātās! Kelītīs! – Безупречные! Шагом марш. Стой.
  • Ebas pon sindigho uni. – Она хочет купить их всех.


Кстати, в силу популярности сериала уже к 2013 году, по информации BBC Radio 4, дотракийский и валирийский языки услышали больше людей, чем три живых кельтских наречия – валлийское, ирландское и шотландское гэльское/

(А одно популярное приложение для изучения иностранных языков предлагает «Подтянуть свой высокий валирийский до прихода зимы»)…


По материалам: https://www.bbc.com/russian/features-47913230
«Официальный» сайт дотракийского:
http://www.dothraki.com
О валирийском (и много о чем еще):
https://7kingdoms.ru/2014/valyrian-for-beginners/


С дотракийским и валирийским языками мы пока не работаем, но с «обычными» – каждый день.
Нужен перевод – закажите!
https://itrex.ru/purchase

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий