Интересное и важное о языках Переводы и переводчики

Интерлингвокультурология

Интерлингвокультурология
Много ли вы знаете об интерлингвокультурологии?..
Это дисциплина, изучающая особенности иноязычного описания культуры, а человек, создавший это направление в лингвистике – крупнейший специалист в области межкультурно-языковых контактов Виктор Владимирович Кабакчи.

Виктор Владимирович в 1966 г. окончил с отличием факультет иностранных языков Ленинградского государственного педагогического института им. А.И. Герцена, а в 1972 г. окончил аспирантуру по специальности германские языки. В 1987 г. он защитил докторскую диссертацию «Внешнекультурная коммуникация (проблема номинации на материале англоязычного описания советской культуры)» в Ленинградском государственном университете.
 
Виктору Владимировичу Кабакчи сейчас 81 год, и на его счету более 100 печатных работ:
 
  • «The Dictionary of Russia (2500 Cultural Terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии». 
  • «Практика английского языка. Сборник упражнений по переводу. English ó Russian». 
  • «Новое о “ложных друзьях переводчика”./ Studia Linguistica 6. Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков».
  • «Практика англоязычной межкультурной коммуникации». 
  • «Неисследованный вид переводческой деятельности: “Внутренний перевод”. — Studia Linguistica 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка»
  • «Английский язык межкультурного общения (Cross-Cultural English)». 
  • «Основы англоязычной межкультурной коммуникации»
  • «Практика английского языка межкультурного общения. Religion. Christianity. Russian Orthodoxy (Pravoslavie)» и др.
Кабакчи – автор учебного пособия для учащихся ВУЗов «Введение в интерлингвокультурологию». Об этом направлении в лингвистике он и заводит речь в интервью 
P.S. Уважаемые переводчики, а здесь сборник упражнений для вас!

комментарии

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *