Вы сейчас просматриваете Советы путешественникам: как преодолеть языковой барьер

Советы путешественникам: как преодолеть языковой барьер

Если вы хотите ограничить карту передвижений местами, где вас точно поймут, далеко вы не уедете. Американцу трудно будет понять даже уроженца города Глазго, не говоря о непонятных дорожных знаках в Азии.

Согласно отчету Бюро переписей США, даже несмотря на то, что за последние три десятилетия число американцев, говорящих на других, помимо англиского, языках выросло более, чем вдвое, оно все равно составляет лишь 20%. Показатели знания иностранных языков в России не сильно выше.

Сравните эти данные с Евроспейский Союзом. Согласно статистике, 56% жителей стран ЕС говорят более, чем на одном языке, и 28%, помимо родного, владеют как минимум двумя языками.

Автор статьи Крис Грэй Фауст рассказывает, как ей удавалось путешествовать, зная только английский и немецкий, причем последний не очень хорошо. «Я ни в коем случае этим не горжусь, и тот факт, что теперь стопка нераспакованных кассет-самоучителей, купленных с намерением изучить язык, пылится на полке, как ничто иное подтверждает, что мои благие намерения провалились».

Если вы собираетесь отправиться в путешествие, но у вас нет времени, чтобы основательно выучить иностранный язык, вот несколько советов для облегчения жизни и преодоления языкового барьера:

Выучите несколько наиболее важных и распространенных фраз. Бет Уитмен, автор и организатор туристических поездок, не говорила по-испански до ее путешествия на мотоцикле из Сиэтла до Панамы. Ей хорошо запомнилась ее хитрость c заученной фразой, благодаря которой она без проблем прошла контрольно-пропускные пункты в Мексике и Центральной Америке.

«Я всегда говорила им, что муж должен встретить меня в соседнем городе, где я посещаю языковые курсы», — говорит Бет. Даже если все это было вымыслом, с помощью этого простого предложения ей удавалось внушить органам власти не только то, что она хорошо разбирается в местной географии, но и то, что где-то поблизости ее ждет близкий человек.

Вероятно, вы не столкнетесь с такими обстоятельствами, но все же будет полезно знать, как спросить, где находится уборная, так же как и сказать «привет», «спасибо», «пожалуйста», и «простите меня».

Говорите, даже если чувствуете себя при этом глупо. Лучше обращаться к местным жителям на родном для них языке, хоть и с ошибками, чем полагать, что они поймут ваш язык. В худшем случае собеседник просто пожмет плечами, а в лучшем – охотно вам поможем, и, быть может, вы даже заведете полезные знакомства.

К тому же, вы никогда не справитесь со своей проблемой, если не будете практиковаться. «Реальное взаимодействие с людьми – это единственный способ научиться говорить,  считает СЕО-менеджер онлайн-ресурса «Livemocha» Майкл Шутцлер. – Книги вас этому не научат».

Вам в помощь новые технологии. Число приложений, позволяющих преодолеть языковой барьер, постоянно растет. Найдите те, что будут переводить для вас необходимые фразы. Некоторые сделаны в игровой форме, чтобы ваше обучение стало более увлекательным.

Адаптируйтесь к культуре. Знание местных обычаев может расположить к вам жителей не хуже, чем ваше умение говорить. Если вы постараетесь не совершать типичных ошибок туристов, таких как, например, ожидание обеда в 7 вечера в Буэнос-Айресе или просьба подлить молока в ваш дневной кофе в Италии, это даст людям понять, что вы пытаетесь адаптироваться к культуре, даже если не можете сказать ни слова.

Оставайтесь непробиваемым. Во время путешествия по Азии Уитмен, стройная спортивная жительница Сиэтла, постоянно замечала, что она несколько крупнее местных жительниц, и это приводило к интересным замечаниям. «Наберите в гугле «дуб среди осин», — говорила она о прозвище, которое получила от студентов курса ESL во Вьетнаме. — Вероятно, вы найдете там мою фотографию. Но нельзя принимать это близко к сердцу».  

Идите к цели, несмотря ни на что. Отсутствие языковых навыков означает, что вы можете только указывать, кивать, хихикать и изъясняться языком жестов, чтобы добраться туда, куда вам нужно. Это, конечно, не лучший и не самый удобный способ путешествовать, но лучше столкнуться с трудностями языка и перевода, чем просто сидеть дома на диване. По крайней мере, нам так кажется.

По материалам статьи: https://www.frommers.com/trip-ideas/cultural-immersion/travel-tips-how-to-overcome-the-language-barrier 

Читайте также: 

Культурный шок: что это такое и как его преодолеть? 

Пунктуальность в разных странах мира

Восток — дело тонкое

 

Наш телеграм-канал https://t.me/itrexru

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий