«Новый всеобщий язык», «первая в мире по-настоящему и неоспоримо универсальная форма коммуникации» – это всё о нем, языке идеограмм и смайликов, эмодзи 🤪. Но если эмодзи – действительно лингва франка, универсальный язык общения, то почему для него требуются переводчики?..
Может, помните эту новость – в 2017 году международное переводческое бюро Today Translations объявило открытой вакансию переводчика с языка эмодзи. Поиск и собеседования заняли полгода (наверняка было много желающих! 🙃). Должность получил Кит Брони – молодой человек с дипломом по бизнес-психологии и диссертацией на тему «Как потребительское поведение влияет на наше восприятие emoji в комбинации с разными брендами». Вот так вот.
А он, между прочим, считает, что «эмодзи не являются ни всеобщим языком, ни языком как таковым, ведь набор смайликов сам по себе не может быть осмысленным средством общения между двумя сторонами».
Ценность эмодзи в том, что теперь можно выразить в своем сообщении мельчайшие нюансы тона или эмоции. Теперь это стало так просто: есть смайлики «достало всё!» 🤬, есть смайлик «я в ужасе/офигел» 😱, есть смайлик «да ладно?!» 😲…
Но слишком обильное употребление эмодзи может стать источником проблем.
Во-первых, так мы скоро можем разучиться выражать свои чувства и эмоции СЛОВАМИ (ведь почти на каждое наше выражение лица в реальной жизни есть свой смайлик!).
А во-вторых, несмотря на то, что эмодзи называют условно первой в мире универсальной формой коммуникации, значение некоторых смайликов и значков серьезно различается в зависимости от того, к какой культуре мы принадлежим, на каком языке говорим, к какому поколению принадлежим.
Скажем, поднятый вверх большой палец руки 👍 в западной культуре – как правило, знак одобрения, но в Греции и на Ближнем Востоке он традиционно воспринимается как нечто вульгарное и даже оскорбительное.
В Китае эмодзи с ангелом 👼 (который на Западе означает невинность или добрый поступок) – символ смерти, и может быть воспринят как угроза.
Не все просто и с аплодисментами 👏. На Западе такой эмодзи воспримут как знак одобрения или поздравлений. Но не в Китае, где это – символ любовного акта.
Между прочим, и слегка улыбающийся смайлик 😏 там вовсе не означает радость. Этот, казалось бы, позитивный значок выражает у китайцев недоверие, недоумение, а то и насмешку.
Мы можем сколько угодно рассчитывать на то, что люди поймут наши эмодзи так, а не иначе, но практика показывает: надеяться на это может быть опасно – даже с правовой точки зрения.
Вот, например, такой случай произошел в Израиле: после того, как потенциальным квартиросъемщикам показали жилье, они написали в мессенджере хозяину квартиры, послав ему ряд празднующих эмодзи (возможно, такой 🎉🎉🎉). Затем потенциальные съемщики передумали, но хозяин, руководствуясь их посланием, уже убрал объявление о сдаче квартиры. Судья, разбиравший дело, постановил, что тех эмодзи было вполне достаточно, чтобы сделать вывод, что квартиру хотят снять, и принял решение выплатить хозяину компенсацию в 8000 шекелей (примерно 150 тыс. рублей) за упущенную прибыль и судебные издержки…
P.S. Кстати, есть интересная (на первый взгляд, по крайней мере) книга Вивиан Эванс «Код эмодзи: лингвистика за смайликами и испуганными котиками» (Vyvyan Evans, ‘The Emoji Code: The Linguistics behind Smiley Faces and Scaredy Cats’).
Если прочтете – поделитесь впечатлениями! 😊
По материалам: http://www.bbc.com/future/story/20181211-why-emoji-mean-different-things-in-different-cultures
Первая версия этой статьи опубликована 21 марта, 2019 @ 07:49