Переводчик: инструкция по эксплуатации (ч.1)

Мы тут переводили одну техническую инструкцию и задумались – а какими инструкциями мы делились с вами? Была Инструкция для джедаев по управлению подчиненными, всеми любимая Инструкция по использованию ребенка ()... и Инструкция по использованию переводчика! Мы этот шедевр «апдейтили» и хотим снова поделиться им с вами (тут, как говорится, «многабукаф», поэтому сегодня – Часть 1)! 

Продолжить чтениеПереводчик: инструкция по эксплуатации (ч.1)

«Алфавит будущего»: казахский на латинице

К 2025 году власти Казахстана планируют полностью перевести казахский язык с кириллицы на латинский алфавит. По мнению экспертов, причины здесь можно выделить как минимум две: дистанцирование от советского прошлого, желание подчеркнуть свою идентичность и стремление укрепить экономические связи с западными государствами...

Продолжить чтение«Алфавит будущего»: казахский на латинице

Дополнения к прайс-листу бюро переводов и переводчиков-фрилансеров

Ну что, пора обновить прайс-лист и указать в нем кое-какие дополнительно оплачиваемые услуги и кое-какие наценки кое за что...

Продолжить чтениеДополнения к прайс-листу бюро переводов и переводчиков-фрилансеров

Русский язык VS Беларуская мова

По данным последней переписи населения в Республике Беларусь, две трети жителей заявили о свободном владении белорусским языком, и чуть меньше четверти утверждали, что говорят по-белорусски дома. А на уличных вывесках, по телевидению, радио, в разговорах на рынках или троллейбусах в подавляющем большинстве — русский... 

Продолжить чтениеРусский язык VS Беларуская мова

Летологика и прескевю – наши забывчивые знакомые

Как называется явление, когда вот крутится на языке слово, и никак изо рта не вылетает? Как же его там.. Точно, прескевю – мы же о нем рассказывали! А что же такое летологика?..

Продолжить чтениеЛетологика и прескевю – наши забывчивые знакомые

Ротгазм, передарок, раздражир: такие полезные неологизмы – Часть 2

Когда одним словом можно описать целое явление, знакомое каждому, это же так здорово, согласитесь! Кстати, вы уже выбрали «своё» слово из Части 1? Тогда ловите вторую часть списка полезных неологизмов!

Продолжить чтениеРотгазм, передарок, раздражир: такие полезные неологизмы – Часть 2

Ох уж эта транслитерация

Весной, когда все активно готовились к проведению чемпионата мира по футболу, у нас было несколько связанных с ним проектов: мы помогали делать переводы путеводителей, карт (и бумажных, и интерактивных), сайтов, мобильных приложений (в том числе касающихся нашего транспорта) на несколько языков – на французский, английский, испанский, китайский, немецкий. Перед нами вставал вопрос: как же лучше перевести?

Продолжить чтениеОх уж эта транслитерация