Мы довольно часто делимся с вами результатами психологических и лингвистических исследований, которые подтверждают простую мысль: люди, говорящие на разных языках, и мыслят по-разному. Например, мы уже знаем, что иностранные языки превращают нас в прагматиков, что в зависимости от языка, на котором мы говорим, меняется наше мироощущение и характер, что наше восприятие «хромает», когда мы думаем на иностранном языке и что если слово для какого-то понятия в языке отсутствует, то оно для нас и не существует…
О том, как мы оцениваем время и пространство, воспринимаем ситуации и цвета и о многом другом рассказывает на конференции TED Лера Бородицки — доцент кафедры когнитивных наук в Калифорнийском университете Сан-Диего и по совместительству главный редактор академического журнала «Границы культурной психологии». Ее исследования посвящены, большей частью, связи между нашим языком и разумом, поэтому в своем выступлении она освещает вопросы, которые и мы затрагивали в наших статьях. Посмотрите для закрепления материала! 🙂
Отзывы клиентов о бюро переводов iTrex
«Переводили медицинские документы для поездки в Германию. Всё за 1 день, нотариально заверили. Приняли с первого раза.»
«Перевод юридических договоров RU→EN. Терминология точная, сроки соблюдены. Работаем с iTrex уже 3 года.»
«Технический паспорт с немецкого — сложный текст. Справились на отлично. Рекомендую.»
«Локализовали сайт на 4 языка с учётом культурных особенностей. Конверсия выросла на 23%.»
«Срочный перевод презентации за 4 часа. Думала, не успеют — но сделали и качественно!»

