Машинный перевод: история

Искусственный интеллект стал привычной частью нашей жизни. Новые технологии помогают и в бытовых задач, и в работе. Все знают: сегодня чтобы перевести письмо от зарубежного коллеги,  можно просто загнать текст…

Продолжить чтениеМашинный перевод: история

Плюсы и минусы профессии «переводчик»

Мир продолжает объединяться, становится прозрачнее и динамичнее. Сотрудничество компаний из разных стран все проще. В том числе поэтому переводчик продолжает оставаться одной из самых востребованных профессий. Это не только человек,…

Продолжить чтениеПлюсы и минусы профессии «переводчик»

21 интересный факт о турецком языке

Мы тут подумали – слишком много внимания мы уделяем английскому, пора и другим языкам посвятить пост! Поэтому сегодня расскажем… о турецком языке! Ведь многие из нас в Турции были, в море (любом из четырех) купались, на пляже загорали, а о языке мало что знают. Будем исправлять ситуацию! 

Продолжить чтение21 интересный факт о турецком языке

Транскреация – это больше, чем перевод

Понятие «транскреация» возникло после слияния двух слов – «translation» (перевод) и «creation» (создание). При транскреации уже существующий материал переводится и дополнительно адаптируется на другом языке для иностранной целевой аудитории.  В…

Продолжить чтениеТранскреация – это больше, чем перевод

Дословно переводить нельзя заменить 

Мы все любим читать “глубокие” тексты или слушать спикеров, которые красочно выражают свои мысли — эмоции помогают ярко окрасить повествование. Но не только. Еще они могут усложить перевод на иностранный…

Продолжить чтениеДословно переводить нельзя заменить 

10 самых сложных языков мира

Помните, как на уроках русского языка в школе вам казалось, что выучить падежи — очень сложная задача? А их всего лишь 6. Теперь представьте, что нужно выучить целых 35! Самое…

Продолжить чтение10 самых сложных языков мира

Юмор разных стран и трудности его перевода

У нас в iTrex был случай, когда переводчика пригласили работать на мероприятие русскоязычного офиса в международной компании. Готовились небольшие выступления — что-то вроде стендапа для американских топ-менеджеров. Задача переводчика: устно,…

Продолжить чтениеЮмор разных стран и трудности его перевода