
Помните, мы рассказывали о том, что можно забыть свой родной язык? А по результатам другого исследования, в первые 5 месяцев своей жизни мы родной язык запоминаем навсегда. Так можем мы забыть свой язык или нет, кто скажет?!..
Южнокорейские специалисты провели исследования, в которых принимали участие говорящие по-голландски взрослые люди, усыновленные в детстве из Южной Кореи. Выяснилось, что даже если человек переезжает из страны в страну в раннем возрасте и забывает свой родной язык, он сохраняет глубоко скрытое владение этим языком: у участников исследования возможность произносить слова на корейском сохранилась, хотя самого языка они и не знали.
Главный вывод из этого исследования специалисты сделали следующий: родители должны говорить с младенцами как можно больше с самого рождения. Вообще процесс обретения языка начинается очень рано, когда ребенок все еще находится в утробе матери, но важнейшие языковые навыки ребенок получает именно в первые месяцы своей жизни. Спустя много лет эти навыки могут быть восстановлены без дополнительных усилий и выявлены в процессе дальнейшего обучения языку.
Ученые провели языковые тесты среди двух групп голландцев: тех, кто был рожден и вырос в стране, и тех, кого усыновили в младенчестве. Выяснилось, что, несмотря на то, что детей усыновляли в возрасте до шести месяцев, они правильно произносят звуки на незнакомом языке, в отличие от их ровесников — урожденных голландцев, в произношении которых чувствуется влияние голландского языка. Интересно, что ученые не заметили даже тонких различий между произношением тех, кого усыновили в первые месяцы жизни и тех, кого усыновили уже в возрасте полутора лет и старше, когда дети уже учатся говорить. С точки зрения исследователей это говорит о том, что знание языка носит абстрактный характер, а не зависит от практики.
Если среди вас есть специалисты, скажите, пожалуйста, что вы думаете по этому поводу? Можем мы всё-таки свой родной язык забыть или нет – вот какой вопрос нас будет отныне мучить…
По материалам: https://www.bbc.com/russian/news-38659719
Отзывы клиентов о бюро переводов iTrex
«Переводили медицинские документы для поездки в Германию. Всё за 1 день, нотариально заверили. Приняли с первого раза.»
«Перевод юридических договоров RU→EN. Терминология точная, сроки соблюдены. Работаем с iTrex уже 3 года.»
«Технический паспорт с немецкого — сложный текст. Справились на отлично. Рекомендую.»
«Локализовали сайт на 4 языка с учётом культурных особенностей. Конверсия выросла на 23%.»
«Срочный перевод презентации за 4 часа. Думала, не успеют — но сделали и качественно!»

