Вы сейчас просматриваете Ай да русский, ай да…

Ай да русский, ай да…

Интерес к изучению русского языка у иностранцев после Чемпионата мира по футболу только возрос. Кто-то уже планирует посетить нашу страну снова и хочет овладеть «словарем туриста», кто-то твердо решил очаровать какую-нибудь русскую красавицу (помните гид по пикапу для аргентинцев?), а кто-то всегда хотел читать русскую классику в оригинале. Сначала иностранцы полны решимости и оптимизма, но, сталкиваясь в процессе обучения со сложными словами, «дикими звуками» и «необъяснимыми правилами» часто испытывают ужас. Да и кому из нас это чувство не знакомо?! 

Ниже  – цитаты жителей других стран и носителей других языков о своем опыте изучения великого и могучего. Интересно, КАКОЙ русский для них?

 

Звучание

  • Знакомый австриец просил всех, кто говорит на русском, произнести: «Нижний Новгород». Он считал это сочетание звуков произведением искусства. 
  • Не в первый раз замечаю такую вещь: русские понимают лишь в том случае, если иностранец говорит на «angry Russian» («злой русский»), если сказать спокойным и мягким тоном, то вас не поймут.
  • Русский очень похож на китайский. Наверное, потому, что вы граничите. То, что слышу я, больше похоже на звуки, издаваемые больной птицей: „Черек щик чик чт чт чтрбыг“.
  • Самое смешное «слово» для британцев  – «потому что». Оказалось, что «потому что» им слышится как одно слово «патамушта» и они представляли себе нечто вроде шаманского проклятия или вызова духа из преисподней.
  • Русский язык похож на многие языки, которые включили в записи задом наперед.

Странные буквы

  • Как-то на лекции я сказала учительнице из Британии, что у нас в алфавите есть две буквы, которые не имеют звука (ь и ъ). Но в больший шок она пришла после того, когда я добавила, что при чтении они произносятся.
  • Энтузиазм выучить русский моего друга-испанца разбивается о попытки воспроизвести Ы. Он говорит, что механизм произнесения этого звука — вне его разумения.
  • Я видел твердый знак, когда изучал алфавит, а потом он не встречался мне в словах около года и я про него забыл. И когда профессор увидел, в какое замешательство я пришел, когда обнаружил эту букву, он сказал: «Изучая русский язык, будьте готовы постоянно удивляться».

Кстати, русский не только сложно учить, но и переводить. А что нужно сделать, чтобы получился качественный перевод, читайте вот здесь >>>

Грамматика

  • Больше всего меня удивило в русском языке то, что нужно говорить сорок, а не четырдесят.
  • Самый распространенный вопрос среди людей, которые начали изучать русский,  – как узнать, какой предмет лежит, а какой стоит? И в доказательство тому, что в этом правиле невозможно разобраться, приводят известный пример: на столе стоит стакан и лежит вилка. Можно воткнуть вилку в стол и тогда она будет стоять. Вывод: стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные. Но тарелка и сковорода на столе стоят. А вот если тарелку положить в сковороду, то она будет лежать. С посудой ничего не понятно, а что с животными? Если на стол залезает кошка, то она сядет на попу, а вот птичка будет сидеть, несмотря на то что она стоит на ногах. В русском языке птица будет стоять на столе, только если сделать из нее чучело. Получается, что сидеть могут только животные? Нет, например, у сапога нет попы и он не живой, но он все равно сидит на ноге…
  • Страшный сон для иностранца  – составить предложение со словом «идти». Стоит только представить множество вариантов склонений и однокоренных слов, как тут же хочется остаться дома и никуда не выходить.
  •  

Особенности русских людей

  • Я долго думал над тем, что означает слон на табло в вагоне метро. Мне подсказали, что это каламбур, связанный с русским словом, написанным на двери: «не приСЛОНяться». (Что, серьезно??!)
  • Я заметил, что русские всегда пишут смайлики без глаз.
  • А вот как иностранцы их интерпретируют:  )  – полуулыбка;))  – довольно обычная улыбка, вроде :); )))  – смеется вслух; )))) и более — вы бы точно не  ахотели встретиться с таким человеком в реальной жизни.
  • Меня всегда удивляет, что русские не могут просто пожелать удачи и обязательно что-то добавляют, например: «Хорошего вам отдыха, погоды и удачно доехать!»
  • Русские имена сложно запомнить. Мало того что некоторые их переводят (Hope — Надя или Light — Света), так потом выясняется, что у одного имени есть еще много вариантов: Светлана, Светик, Светуля.
     

За подборку цитат спасибо порталу AdMe.ru.

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий