Вы сейчас просматриваете Марина Гросс, на допрос!

Марина Гросс, на допрос!

На личных переговорах Трампа и Путина в Хельсинки 16 июля присутствовала американская переводчица Марина Гросс. Теперь ей придется нелегко. «Допросить её!» — предложила в своем Твиттере сенатор-демократ от штата Нью-Гэмпшир Джин Шахин. «Конгресс и американцы заслуживают того, чтобы узнать подробности их личной беседы!» — поддерживает Шахин другой демократ и их многочисленные интернет-подписчики.

После этой встречи в Хельсинки, как вы знаете, американского президента жестко раскритиковали. Вот что, например, написали CNN: «До тех пор, пока история будет помнить Трампа, его саммит с Путиным будет ее позорной страницей». Канадское издание выразилось еще жестче: «…глава США лизал ботинки диктатору». Всё дело в том, как считают многие, что Трамп поделился с Путиным чем-то секретным или что-то ему пообещал «от имени всех американцев», или «Путин чем-то ему пригрозил… Что-то же должно быть! Иначе чем объяснить поведение американского президента?!»  Поэтому разобраться в ситуации предлагают так: допросить Марину Гросс, которая знает (должна знать!), в чем там дело. (Кстати, у Путина тоже был личный переводчик на переговорах, но почему-то с идеей допросить и его никто пока не выступил).

Гросс, к слову, работает на Государственный департамент уже давно. В 2008 году она в качестве переводчика сопровождала в Сочи Лору Буш, жену бывшего президента США Джорджа Буша; переводила она и для госсекретаря Рекса Тиллерсона в Москве в прошлом году.

Нам кажется инициатива сенатора Шахин абсурдной. Переводчик такого высокого уровня, которому было поручено сопровождать американского президента на мероприятии, обсуждавшемся в течение длительного времени чуть ли не всем миром, как никто знает, что такое государственная тайна и профессиональная этика переводчика. Эта беседа на то и была обозначена как приватная, чтобы ее содержание осталось между двумя мировыми лидерами (ну, и двумя переводчиками, обязанными соблюдать конфиденциальность).

Наверняка Гросс, «единственный надежный свидетель беседы» президентов США и России, без решения суда высшей инстанции или санкции своего руководства разглашать содержание переговоров не будет. Эта встреча, «темный день в истории американского народа», послужила всем желающим отличным поводом раскритиковать Трампа в очередной раз, а Марина Гросс просто попала под горячую руку и оказалась невольным заложником обстоятельств.

Мы не собираемся устраивать политические дебаты, нам интересно ваше мнение по этому поводу: как бы вы поступили на месте переводчицы? И стоит ли вообще там, наверху, выступать с подобной инициативой?


По материалам:

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий