Когда совсем зеленые еще студенты впервые решают написать статью для научного сборника, их охватывает, как минимум, легкий мандраж, а чаще – паника. Хочется скорее написать, отправить, и чтобы все получилось. Ведь потом можно будет и родителям показать, чтобы уважали, и для учебы и будущей работы полезно. В общем, дело, безусловно, хорошее. Вот только без английского языка и публикаций в международных сборниках научных статей с каждым годом пробиваться вперед в науке все труднее. Так что, хочется учить английский или нет – надо. N+1 совместно с SkyEng составили тест из 8 вопросов на знание околонаучного английского. Он интересный, попробуйте пройти. Даже если английский – не самая сильная ваша сторона. Новые слова и факты никогда не помешают. Вот вы знаете, например, что означает слово hydrophobia?

В конце, конечно, по законам жанра – минутка саморекламы 🙂
Если перевод научной статьи нужен сейчас и срочно… или не срочно, но в ближайшее время… или не срочно, не скоро, но нужен… – обращайтесь к нам. У нас есть переводчики и редакторы с опытом и образованием не только в языках, но и в различных научных и профессиональных областях. Например, специалист по новейшим алгоритмам обработки видео и изображений, или по Big Data и криптографии, или по генетике. И опыт перевода научных работ, диссертаций, научных статей и патентов у нас большой. Будем рады помочь 🙂
Отзывы клиентов о бюро переводов iTrex
«Переводили медицинские документы для поездки в Германию. Всё за 1 день, нотариально заверили. Приняли с первого раза.»
«Перевод юридических договоров RU→EN. Терминология точная, сроки соблюдены. Работаем с iTrex уже 3 года.»
«Технический паспорт с немецкого — сложный текст. Справились на отлично. Рекомендую.»
«Локализовали сайт на 4 языка с учётом культурных особенностей. Конверсия выросла на 23%.»
«Срочный перевод презентации за 4 часа. Думала, не успеют — но сделали и качественно!»
Тест: https://nplus1.ru/news/2017/05/18/skyeng-science

