Разное

#тыжпереводчик

#тыжпереводчик

История про перевод с искусственного языка

Смотреть на искусственные языки в книгах и фильмах всегда интересно. В реальности же мы имеем дело просто с иностранными языками. Но жизнь полна сюрпризов. Однажды к нам зашла девушка и положила на стол небольшой текст… 

Девушка не знала, на каком языке был написан текст. И мы не знали. Буквы все вроде знакомые, но ни одного понятного слова.
«Сможете перевести? Вы уже четвертые, к кому я сегодня пришла – первые три компании отказались браться.»
Так это вызов? – Да легко! Сейчас все будет! Ка-а-ак переведем!..
В общем, столпились всем офисом над этим несчастным листочком и смотрим на текст. Потом смотрим на девушку. И опять на текст. И обратно.
«А это, простите, какой язык?» – тихонечко интересуется ассистент.
«Не знаю.» – отвечает таинственная посетительница (собственно, ничего таинственного в ней не было, но если бы это была сцена из кино, то зазвучала бы таинственная музыка, девушка бы таинственно посмотрела на нас и таинственно вышла бы в таинственный сумрак улиц).
«Вы же бюро переводов. Сможете?»
Просто сказать «сможем» язык уже ни у кого из нас не повернулся, но и сдаваться, не попытавшись, было обидно. Поэтому взяли тайм-аут и ушли думать, как с этим быть.

Автоматический языковой анализ продемонстрировал свое полное бессилие: «Ваш текст с вероятностью 49% румынский, 20% венгерский, 13% сербский».
Опрос переводчиков с более-менее экзотических языков тоже пользы не принес.
Выручил самый банальный поиск в Google: оказалось, что это песня австралийской группы Dead can dance. И перевести ее текст совершенно невозможно. Некоторые свои песни они поют не на каком-то определенном языке, а с помощью глоссолалии (звукоподражанию языку). Текст несет в себе только эмоциональный смысл и подражание религиозным песнопениям.

Так клиентке и объяснили. Честь переводчиков не посрамили, а заодно и пробел в знаниях закрыли.
#мыжпереводчики, #мыжвсёзнаем

Пока писала эту статью, вспомнила, как в детстве обожала тихонечко напевать песенки на выдуманном языке. Делаю какую-нибудь ерунду по дому и мурлычу под нос. С первого класса я учила английский, и слова песен были смесью русского и английского, но для моей тети, не знавшей иностранного, звучали вполне себе убедительно. Детская привычка со временем отвалилась, но любовь к выдуманным языкам осталась. И, слава богу, литература, кино и компьютерные игры подбрасывают мне массу ситуаций, связанных с вымышленными мирами и языками. 

Кстати, вот здесь Look at me собрал список самых интересных выдуманных языков: http://www.lookatme.ru/mag/live/inspiration-lists/199621-sci-fi-phrase-book. Автор забыл только Новояз из «1984» Оруэлла, язык Banana, на котором говорят миньоны из «Гадкого Я» и «Старшую речь» придуманную Сапковским. Конечно же, практически все эти языки были созданы не хаотично и эмоционально, как делала я в детстве, а долго, вдумчиво, иногда несколькими людьми. А у меня, в отличие от создателей этих языков, нет пары-тройки докторских степеней и 15-20 лет изучения лингвистики и иностранных языков за плечами. Но ведь если очень хочется, то можно и без степеней сесть и придумать свой язык, правда? Может и я когда-нибудь?..

комментарии

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *