Универсальный переводчик VS узкий специалист

Кому доверить перевод — универсальному специалисту или тому, кто работает в определенной тематике? Наша инфографика поможет вам определиться с выбором переводчика и получить качественный перевод с первого раза. 

Инфографика носит общеинформационный характер. А вот если вы хотите подробнее узнать о разнице универсального переводчика и специалиста в тематике, приглашаем прочитать эту статью

Больше любите смотреть и слушать — заходите YouTube-канал нашего бюро переводов:

Универсальный переводчик

  • Имеет поверхностные знания в нише и не знает специфику бизнес-процессов 
  • Часто не знает требований к оформлению документов
  • Не владеет отраслевой терминологией, сленгом и формулировками
  • Часто излишне упрощает или усложняет текст при переводе 

Специалист в тематике

  • Хорошо разбирается в тематике и специфике отраслевых процессов
  • Умеет оформлять различные документы, знает требования и ГОСТы
  • Грамотно использует профессиональную лексику и стилистику
  • Его переводы логичны и понятны целевой аудитории

Часто задаваемые вопросы

Как выбрать переводчика?

При выборе переводчика следует учитывать 3 базовых критерия:

  • Переводчик должен иметь глубокие знания в области языка, на котором он переводит.
  • Переводчик должен иметь опыт работы в определенной тематике.
  • Следует выбирать переводчика с хорошей репутацией.

В каких случаях нужен переводчик с тематической квалификацией?

Переводчик с тематической квалификацией необходим в следующих случаях:

  • Перевод юридических документов, в том числе содержащих профессиональную терминологию и отражающих специфику отрасли.
  • Перевод рекламных материалов.
  • Перевод художественных произведений, которые содержат культурные особенности страны.
  • Перевод узкоспециализированных текстов  — например, для медицинской тематики, IT, промышленного сектора и тд.

В чем разница между универсальным переводчиком и специалистом в тематике?

Универсальный переводчик обладает широкими знаниями в области языка, но не имеет глубокого понимания конкретной тематики. Специалист в тематике, напротив, имеет глубокие знания в конкретной тематике, но может не обладать такими же широкими знаниями в области языка.

Какие преимущества дает перевод с тематической квалификацией?

Перевод с тематической квалификацией дает следующие преимущества:

  • Более точный и понятный перевод.
  • Соответствие переводимого материала требованиям отрасли.
  • Терминологическое и стилистическое соответствие.

Добавить комментарий