Кому доверить перевод — универсальному специалисту или тому, кто работает в определенной тематике? Наша инфографика поможет вам определиться с выбором переводчика и получить качественный перевод с первого раза.
Пройдите за 3 минуты короткий квиз в нашем телеграм-боте и получите бесплатный тестовый перевод и скидку 10%!
Инфографика носит общеинформационный характер. А вот если вы хотите подробнее узнать о разнице универсального переводчика и специалиста в тематике, приглашаем прочитать эту статью.
Больше любите смотреть и слушать — заходите YouTube-канал нашего бюро переводов:
Универсальный переводчик
- Имеет поверхностные знания в нише и не знает специфику бизнес-процессов
- Часто не знает требований к оформлению документов
- Не владеет отраслевой терминологией, сленгом и формулировками
- Часто излишне упрощает или усложняет текст при переводе
Специалист в тематике
- Хорошо разбирается в тематике и специфике отраслевых процессов
- Умеет оформлять различные документы, знает требования и ГОСТы
- Грамотно использует профессиональную лексику и стилистику
- Его переводы логичны и понятны целевой аудитории
Часто задаваемые вопросы
Как выбрать переводчика?
При выборе переводчика следует учитывать 3 базовых критерия:
- Переводчик должен иметь глубокие знания в области языка, на котором он переводит.
- Переводчик должен иметь опыт работы в определенной тематике.
- Следует выбирать переводчика с хорошей репутацией.
В каких случаях нужен переводчик с тематической квалификацией?
Переводчик с тематической квалификацией необходим в следующих случаях:
- Перевод юридических документов, в том числе содержащих профессиональную терминологию и отражающих специфику отрасли.
- Перевод рекламных материалов.
- Перевод художественных произведений, которые содержат культурные особенности страны.
- Перевод узкоспециализированных текстов — например, для медицинской тематики, IT, промышленного сектора и тд.
В чем разница между универсальным переводчиком и специалистом в тематике?
Универсальный переводчик обладает широкими знаниями в области языка, но не имеет глубокого понимания конкретной тематики. Специалист в тематике, напротив, имеет глубокие знания в конкретной тематике, но может не обладать такими же широкими знаниями в области языка.
Какие преимущества дает перевод с тематической квалификацией?
Перевод с тематической квалификацией дает следующие преимущества:
- Более точный и понятный перевод.
- Соответствие переводимого материала требованиям отрасли.
- Терминологическое и стилистическое соответствие.
Пройдите за 3 минуты короткий квиз в нашем телеграм-боте и получите бесплатный тестовый перевод и скидку 10%!