Переводы и переводчики

Казахскую литературу переводят на 6 языков ООН

Скоро миллиарды человек смогут прочесть произведения казахской литературы на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском!

Переводы и переводчики

Владимир Гандельсман и Доктор Сьюз

У нас детского поэта Доктора Сьюза мало кто знает, но в Америке он знаменитость. Главным делом его жизни была детская поэзия, и «доктор» он именно потому, что «лечил своих малолетних клиентов от неграмотности, обучая чтению». 
Русский поэт и переводчик Владимир Аркадьевич Гандельсман перевел лучшие стихи Сьюза, и вот недавно они, наконец, добрались до российского книжного рынка…

«Те самые старые русские книги»
Переводы и переводчики

«Те самые старые русские книги»

Оказывается, ностальгию по советскому прошлому испытывают не только в России, но и в Индии. Дети, выросшие на советских книжках, сохранили о них добрую память. А вы?

Переводы и переводчики

Русский > татарский

Может, вы слышали уже, что создали пробную версию русско-татарского переводчика на основе нейросетевых технологий? Если нет, то будет приятно, если вы узнаете об этом от нас! 

Видео Переводы и переводчики

О переводчиках иностранных фильмов 90-х

Леонид Володарский, Василий Горчаков, Вартан Дохалов, Алексей Михалёв, Юрий Живов… Может, вам знакомы эти имена. Возможно, вы даже знаете, кто эти люди. Совсем не факт, что вы знаете, как они выглядят. Но на 100% мы уверены, что их ГОЛОСА вы узнаете!

Переводчик итальянского языка Анастасия Голубцова: о коллегах и переводах
Переводы и переводчики

Переводчик итальянского языка Анастасия Голубцова: о коллегах и переводах

В прошлом году мы обещали больше рассказывать вам о переводчиках и о трудностях, с которыми они сталкиваются. Обещание держим – делимся выдержками из статьи Анастасии Голубцовой, преподавателя кафедры итальянского языка МГЛУ им. Мориса Тореза, молодого ученого и профессионального переводчика художественных текстов.

Из интервью с переводчицей французского языка Натальей Мавлевич
Переводы и переводчики

Из интервью с переводчицей французского языка Натальей Мавлевич

Мы много пишем о других языках. Намного реже мы рассказываем вам о переводчиках, без которых этой ценной и интересной информации о языках могло и не быть. Будем исправлять ситуацию! Хотим поделиться выдержками из интервью с переводчицей французской литературы, в частности, Ромена Гари, Симоны де Бовуар, Бориса Виана, Амели Нотомб и Марселя Эме – с Натальей Самойловной Мавлевич. Статья называется любопытно – «Перевод – противоестественное занятие».