Вы сейчас просматриваете Психолингвист Елена Бровко о «методе аутентичного чтения»

Психолингвист Елена Бровко о «методе аутентичного чтения»

Возьмите книгу современного иностранного автора – не переведенную, а в оригинале. Теперь представьте, что язык, на котором написано произведение, вы не знаете, но очень хотели бы выучить… Хватило бы у вас сил и терпения, чтобы изучать его именно таким образом – продираясь сквозь исписанные непонятными словами страницы? А может у кого-то из вас такой опыт есть?
Кстати, вот венгерский революционер Лайош Кошут изучал английский язык в тюрьме по книгам Шекспира. Переводчик-синхронист Като Ломб свое знакомство с английским начала с романа Голсуорси, а с русским языком – с «Мертвых душ» Гоголя. Полиглот Лука Лампарьелло делится своим секретом освоения иностранной речи – он берёт художественный текст и начитает его читать. Вот так просто!
О «методе аутентичного чтения» подробно рассказывает в статье психолингвист, эксперт по освоению иностранных языков Елена Бровко.Вот, какие советы она дает тем, кто решится всё-таки начать освоение нового языка с помощью этого метода:

  1. Прежде чем открыть книгу, нужно выписать на листке бумаги формы глагола «быть»: они часто встречаются и послужат вам опорой. Кроме этого, изучите, как произносятся все буквы алфавита и их сочетания. Чем правильнее вы можете произнести слово, тем выше вероятность, что вы его узнаете/запомните.
  2. Основная задача на первых порах –  обращать внимание и тормозить только на тех словах, которые вам о чём-то говорят. Это могут быть географические названия, слова латинского или греческого происхождения, названия еды, а также все слова, ставшие интернациональными. Все узнанные или просто знакомые слова выписывайте на листок бумаги и сразу группируйте их –  так будет проще строить догадки.
  3. По мере того, как словарный запас будет расти, старайтесь догадываться также о значении совсем незнакомых слов –  по контексту. Внимательно смотрите, что окружает незнакомое слово, выписывайте целые фразы, в которых оно попадается, и не спешите смотреть в словарь. 
  4. Если уж вы заглядываете в словарь, то никогда не выписывайте слова по одному: старайтесь запоминать словосочетания или целые фразы. Полезно также выписывать несколько однокоренных слов, относящихся к разным частям речи. Научившись различать части речи, узнавать артикли и предлоги, вы сможете обращать больше внимания на связи между словами. 
  5. Когда общая картина текста начнёт проясняться, не поддавайтесь искушению переводить каждое слово, чтобы быстрее понять смысл. Оставайтесь верными главному принципу метода аутентичного чтения –  ДОГАДКА. Открывайте словарь как можно реже и только ради ключевых слов, которые часто повторяются и мешают понять целую фразу. 
  6. Читайте дальше, страницу за страницей, медленно, перечитывая одно и то же по нескольку раз и делая пометки на полях (фиксируйте возникающие догадки). Постепенно вы привыкните к «атмосфере» языка и начнёте в нём ориентироваться. С самых ранних этапов старайтесь пересказывать прочитанное, пусть на самом примитивном уровне, отвечая себе на вопросы: «кто?», «что сделал?», «где это произошло?».
Также Елена Бровко дает советы по выбору самого «учебника»: 
  • Если вы читаете художественную литературу, выбирайте творения местных современных авторов, то есть не переведённые, а написанные на языке. Можете читать на иностранном языке то, что вы уже прочитали на русском.
  • Выбирайте для чтения то, что было бы интересно и на родном языке. 

И в заключение психолингвист и эксперт по освоению иностранных языков приводит плюсы «метода аутентичного чтения»:

  • Книги помогают не только выучить язык, но и увидеть то, что стоит за каждым языком: менталитет, определённый способ думать, типичные темы или комплексы народа (например, тема «маленького человека» в русской литературе). 
  • Слова и фразы в тексте повторяются –  и это лучший из известных способов освоить лексику. Причём так называемую частотную лексику (самые употребляемые слова) вы естественным образом запомните быстрее остальных, потому что они будут встречаться почти на каждой странице.
  • Вы сразу погружаетесь в живой, натуральный язык. Все слова встречаются в контексте, в обычных для конкретного языка сочетаниях.
  • Книга помогает изобрести грамматику самому, то есть не заучивать правила, а догадываться о них.
Насколько вам близок такой способ изучения языка? На какой книге хотели бы попробовать? 🙂
Кстати, советами по изучению иностранного языка мы делимся еще и вот тут.

iTrex

Этот блог ведем мы, команда Бюро переводов iTrex. У нас замечательные переводчики и редакторы по самым разным и сложным тематикам – от IT и энергетики до философии и экономики. Ну и, конечно, у нас самые крутые переводчики-юристы. А еще наши переводы легко и приятно читаются – прямо как статьи в этом блоге :)

Добавить комментарий