Шаденфройде (schadenfreude), вандерласт (wanderlust) и доппельгенгер (doppelgänger)… Эти сладко звучащие немецкие слова объясняют то, что не выразить одним словом – удовольствие от чужой боли, страсть к путешествиям и тёмную сторону личности соответственно.
Вообще немецкий язык славится своими иногда до смешного длинными составными словами: чего стоит одно только риндфляйш’этикетирунгc’юберваxунгс’ауфгабен’юбертрагунгсгезетц (Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgaben-übertragungsgesetz) – «Закон о передаче обязанностей контроля маркировки говядины»!
Для немецкого языка практика смешивания нескольких слов для получения нового настолько обычна, что даже Марк Твен, известный своим неоднозначным отношением к этому языку, однажды пожаловался: «Некоторые немецкие слова настолько длинны, что их можно наблюдать в перспективе. Когда смотришь вдоль такого слова, оно сужается к концу, как рельсы железнодорожного пути». Ну ведь правда же! Числительное 777777-ой произносить устанешь – зибенхундертзибен’ундзибцигтаузендзибенхундертзибен’ундзибцигстер (Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzigster)…
Согласитесь, слово зитцфляйш (sitzfleisch) по сравнению с ним выглядит вполне безобидно. Как думаете, что это за качество? 🙂
В буквальном переводе зитцфляйш означает «мясо (плоть), на котором сидишь» – пятую точку, проще говоря. Но в сфере труда это понятие подразумевает гораздо больше (нет, «Да ты всё через зитцфляйш делаешь!» не говорят)
Так вот, зитцфляйш – качество ценное (особенно для немцев). Это способность проводить долгое время за работой, не отрываясь, и быть действительно продуктивным; такая выносливость «вытягивает» проект в трудной ситуации. Если у вас есть зитцфляйш, то упорства в достижении результата вам не занимать.
Так что если вам вдруг кто-то скажет, что у вас есть зитцфляйш, значит, ваше умение в экстренной ситуации надолго сосредоточиться, чтобы завершить работу, ваши выносливость и выдержку оценили по достоинству. Но если вас упрекнут в том, что зитцфляйш у вас нет, значит, хватит, наконец, листать новостную ленту – возьмитесь за дело!
Вроде бы понятно: зитцфляйш – это попа или усидчивость. Но оказывается, что это слово можно употреблять и в другом значении – если кто-то просто сидит и ждет, что сложная ситуация разрешится сама собой (т.е. сидеть на попе ровно!). А для того, чтобы в сложной ситуации держать себя в руках, выносливость и усидчивость тоже не помешают…
А еще зитцфляйш употребляют в отношении человека, который вечно засиживается в гостях и не понимает, когда уже пришла пора прощаться. И в отношении непоседы, который места себе не находит. И говоря об Ангеле Меркель, известной своей политической сдержанностью. И когда имеют в виду терпение, необходимое для того, чтобы выдержать длинное мероприятие или представление. Например, 3-часовой «Волк с Уолл-стрит» может потребовать от среднестатистического зрителя изрядного зитцфляйш.
Одно слово – миллион значений!
Ну что, вам хватило зитцфляйш (= терпения и усидчивости), чтобы дочитать до конца? 🙂
По материалам: http://www.bbc.com/capital/story/20180903-to-have-sitzfleisch—its-a-professional-compliment
Первая версия этой статьи опубликована 1 ноября, 2018 @ 00:00